Ia Mengangkat Dua Bendera

Tentang Natasha, cinta yang dinyatakan terbuka, dan apa yang selama ini dikibarkan Tuhan kepada kita.

Truk itu sudah bergerak.

Borechka berdiri di bagian belakang bersama prajurit-prajurit lain, melaju menuju garis depan — membawa semua yang dibawa seorang pemuda ketika ia tahu bahwa minggu-minggu ke depan mungkin adalah yang terakhir dalam hidupnya. Malam sebelumnya berakhir dengan buruk. Natasha datang kepadanya dalam kegelapan, dengan ketakutan, merindukan kedekatan — dan ia justru mundur. Bukan karena ia tidak mencintainya — ia tahu ia mencintainya. Hanya saja ia tidak bisa mengatakannya. Ada sebuah garis dalam dirinya, membentang antara perasaan dan pernyataan, dan ia tidak sanggup melangkahinya.

Maka ia kembali ke kamarnya. Ia memberitahu Borechka bahwa ia tidak akan melepasnya pergi keesokan harinya.

Ia berbohong.

Karena ketika konvoi itu melewati tepi ladang, di sanalah ia berdiri. Seorang diri. Menggenggam dua bendera. Mengibarkannya dengan seluruh tenaganya, membentuk busur lebar di udara terbuka, mengeja di hadapan siang bolong apa yang tidak mau ia ucapkan dalam kegelapan:

Borechka, aku mencintaimu.

Tiga truk penuh prajurit melihatnya. Mereka mulai bersorak — hei, ada perempuan melambaikan tangan kepada kekasihnya! — Borechka menoleh, dan untuk sesaat rasanya seluruh dunia berhenti. Lalu sesuatu dalam dirinya jebol. Ia meraih dua bendera dan berdiri, mengibarkannya. Bukan berbisik. Bukan isyarat samar. Tapi mengibarkan bendera. Di hadapan semua orang.

Natasha, aku juga mencintaimu.

Ia melihatnya. Air mata mengalir di pipinya. Ia mengibarkan bendera: Aku akan menunggumu kembali.

Ia membalas: Aku berjanji, aku akan kembali.

Kira-kira di episode kedua puluh inilah adegan itu muncul. Saya telah mengikuti dua orang ini melewati semua keragu-raguan, semua keheningan, semua beban budaya yang dipanggul Borechka — beban itulah yang menghalanginya melakukan sesuatu yang sederhana dan manusiawi: mengatakan aku mencintaimu kepada seseorang yang sangat membutuhkan mendengarnya. Dan kemudian, inilah yang terjadi. Di ladang. Dengan bendera. Di hadapan penonton yang tidak pernah ia minta.

Saya menangis. Saya tidak malu mengakuinya. Saya menangis karena adegan itu indah, karena ia nyata, dan karena sesuatu di dalam diri saya mengenali apa yang sedang saya saksikan.

 

Lelaki yang Tak Sanggup Mengucapkannya

Lelaki Tionghoa yang bergumul untuk mengungkapkan perasaan hatinya — saya memahaminya. Budaya bisa mengubur banyak hal. Kesopanan membangun tembok yang tinggi. Saya sendiri berasal dari latar belakang budaya Tionghoa, dan saya mengenal keheningan itu. Keheningan yang diajarkan, yang meresap ke dalam tulang sebelum kamu cukup dewasa untuk mempertanyakannya. Isi hati — terutama cinta, terutama kepada seorang perempuan, terutama di depan umum — terkunci di dalam. Bukan karena perasaan itu tidak ada, melainkan karena pintunya telah tersegel oleh sesuatu yang lebih berat dari kehendak pribadi.

Lalu mengapa seorang perempuan jatuh cinta pada lelaki seperti itu? Lelaki yang tidak pernah sekali pun berkata aku mencintaimu, yang paling banyak membiarkanmu menebak dari tatapan matanya, dari kehadirannya, dari cara ia tetap tinggal?

Saya sungguh tidak tahu. Saya rasa cinta kadang bergerak pada frekuensi yang sama sekali melewati nalar. Natasha melihat sesuatu dalam diri Borechka yang tidak bisa disembunyikan oleh keheningan. Ia lebih percaya pada apa yang ia rasakan daripada tergoda oleh kekecewaan atas apa yang tidak mau ia katakan. Dan kemudian ia pergi ke ladang, mengangkat dua bendera, dan mengucapkan kata-kata itu pertama kali.

Saya ingin berlama-lama di sini sejenak. Bukan pada keheningannya. Tapi pada keberaniannya.

Ia tidak menunggu Borechka menjadi berani. Ia terlebih dahulu menjadi berani, membuka ruang agar ia bisa mengikuti. Ia mengambil risiko dipermalukan — mengibarkan hatinya di sebuah ladang kepada lelaki yang malam sebelumnya baru saja menolak bertemu dengannya dalam kegelapan — dan justru risiko itulah yang membebaskan Borechka. Ia meraih dua bendera dan berdiri di hadapan seluruh prajurit dalam konvoi itu, lalu mengucapkannya.

Begitulah cinta. Ia tidak hanya merasakan. Ia bertindak. Dan ketika ia bertindak secara terbuka, ketika ia menancapkan bendera di tanah lapang dan berkata: inilah yang aku percaya — ia mengundang orang lain masuk ke dalam keberanian mereka sendiri.

Saya terus memikirkan ladang itu. Saya terus memikirkan apa yang harus dibayar Natasha untuk berdiri di sana.

 

Apa yang Sebenarnya Dirindukan Generasi Z

Ada sesuatu yang terus saya perhatikan di Union Square pada pagi-pagi ketika saya berdiri di sana.

Anak-anak muda berlalu lalang — kebanyakan Generasi Z, usia dua puluhan, sebagian lebih muda — dan jika kamu menatap wajah mereka cukup lama, kamu akan menembus ponsel, earphone, dan ketidakpedulian yang mereka bangun dengan hati-hati. Yang kamu lihat di baliknya adalah sesuatu yang jauh lebih tua dan lebih mendesak dari sekadar label generasi.

Mereka sedang mencari seseorang yang mencintai mereka.

Tidak harus dalam arti romantis, atau tidak hanya itu. Tapi secara mendalam. Tanpa syarat. Tanpa cetakan kecil di bawah kontrak. Mereka ingin menjadi bagian dari sesuatu yang tidak akan melepaskan mereka pada akhirnya. Mereka ingin dikenal, bukan dibuang. Ini juga berlaku bagi kaum Milenial. Pada intinya, ini berlaku bagi setiap generasi — kerinduan akan cinta, identitas, dan rasa memiliki mengalir menembus semua orang. Namun zaman ini terasa lebih telanjang, lebih terbuka. Perancah budaya yang dulu menjaga kerinduan-kerinduan ini pada jarak yang aman telah runtuh. Yang tersisa adalah kerinduannya sendiri, berkedip-kedip di ruang terbuka, besar dan tak terjawab.

Kerinduan horizontal ini — yang oleh orang Yunani disebut phileo, cinta antar sesama manusia — adalah nyata dan penting. Komunitas, persahabatan, diakui keberadaannya: hal-hal ini tidak sepele. Tuhan menenun kebutuhan-kebutuhan ini ke dalam diri kita.

Namun saya ingin pergi lebih dalam. Karena di inti terdalam dari kerinduan manusia — di bawah hasrat untuk memiliki, di bawah rasa lapar akan keintiman, bahkan di bawah kebutuhan untuk mencintai dan dicintai — ada sesuatu yang tidak bisa dipenuhi oleh cinta manusia, seindah apa pun itu.

Ada sebuah bentuk dalam diri kita, dan bentuk itu persis berbentuk Tuhan.

 

Allah yang Menyatakan Cinta-Nya di Depan Umum

Ada satu hal tentang kekristenan yang terus saya kembali lagi dan lagi:

Injil bukan transaksi yang dilakukan dalam kerahasiaan.

Allah tidak menyelipkan catatan kecil dari bawah pintu. Ia tidak membisikkan sesuatu dalam kegelapan lalu mundur di pagi hari. Ia tampil ke depan umum. Ia tampil begitu terang-terangan sehingga dua ribu tahun kemudian kita masih membicarakannya, masih menuliskannya, masih berusaha memahami besarnya pernyataan itu.

Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini.

Salib adalah bendera di ladang. Ia adalah pernyataan publik paling telanjang, paling merendahkan diri, dan paling mahal harganya dalam seluruh sejarah manusia. Allah berdiri di hadapan setiap konvoi yang pernah melintas, dengan kedua tangan terentang — bukan mengibarkan bendera, tapi dipaku di sana, yang jauh lebih ekstrem dari mengibarkan bendera, yang merupakan isyarat cinta paling ekstrem yang pernah disaksikan alam semesta ini. Ada seorang pengkhotbah yang pernah berkata bahwa gambaran Kristus di kayu salib, dengan tangan terentang lebar, mengalirkan darah, adalah pernyataan visual paling kuat yang pernah ada. Tangan terbuka seolah berkata: sebesar inilah. Sejauh ini. Selebar ini. Semahal ini.

Aku mencintaimu.

Bukan kepada suatu kategori. Bukan kepada umat manusia secara abstrak. Tapi kepadamu. Kepada anak muda Generasi Z yang menggulir layar ponsel di tengah malam, tidak tahu apakah ada yang melihatnya. Kepada orang yang pernah diberitahu bahwa ia tidak layak berada di sini. Kepada orang yang memainkan peran memiliki begitu sempurna sehingga tidak ada yang tahu ia sedang mati di dalam. Kepada kaum Milenial yang berjuang dalam kelelahan, tidak yakin apa yang sedang ia bangun atau apakah itu berarti. Kepada setiap hati yang pernah merindukan dicintai seperti cara Natasha merindukan dicintai — sepenuhnya, terbuka, tanpa syarat.

Cinta itu tidak bergantung pada kemampuan kita untuk menerimanya. Allah menyatakannya sebelum kita tahu bahwa kita membutuhkannya. Salib itu sudah tertancap di tanah sebelum salah satu dari kita tiba.

 

Lebar, Panjang, Tinggi, dan Dalamnya Kasih Itu

Paulus berdoa dalam Efesus untuk sesuatu yang hampir mustahil — agar kita dapat memahami lebar, panjang, tinggi, dan dalamnya kasih Kristus. Ia tidak berdoa agar kita memahami doktrin. Ia berdoa untuk kapasitas yang adikodrati, karena apa yang Allah rasakan kepada kita melampaui bandwidth alami hati manusia. Kamu membutuhkan roh hikmat dan wahyu bahkan hanya untuk mulai menerimanya. Sebesar itulah kasih-Nya.

Saya membaca doa itu dan merasakan sesuatu di dalam diri saya berdenyut perih. Karena sebagian besar hari-hari saya, saya hidup seolah kasih Allah adalah kategori teologis, bukan kekuatan yang hidup. Saya mengetahuinya seperti saya mengetahui titik didih air — akurat, berguna, namun dengan jarak tertentu.

Tapi Natasha tidak hanya tahu bahwa Borechka mencintainya. Ia ditawan oleh cinta itu. Ditawan begitu dalam sehingga ia meraih dua bendera dan berlari menuju ladang.

Ketika saya muda dan jatuh cinta pada perempuan yang kemudian menjadi istri saya, setiap akhir pekan saya berkendara dua jam untuk menemuinya. Dua jam pergi, dengan bunga mawar, dua jam pulang. Saya tidak merasakan itu sebagai beban. Saya hampir tidak memperhatikan perjalanannya. Cinta mengkalibrasi ulang biaya dari segala sesuatu. Apa yang dari luar tampak seperti pengorbanan, dari dalam terasa seperti keharusan yang sudah jelas.

Tentu saja saya berkendara empat jam. Saya mencintainya.

Begitulah tampaknya salib dari dalam kasih Allah. Bukan pengorbanan yang terpaksa. Bukan kewajiban ilahi yang dilakukan dengan gigi terkatup. Tentu saja Aku pergi. Aku mencintaimu.

Agustinus pernah berkata: Engkau telah menciptakan kami untuk diri-Mu sendiri, ya Tuhan, dan hati kami gelisah sampai ia beristirahat di dalam-Mu. Ia tidak berkata teologi kami gelisah. Ia berkata hati kami. Karena kerinduan yang mendorong kita menuju Allah bukan masalah intelektual yang perlu dipecahkan. Ini adalah kisah cinta yang sudah kita ada di tengah-tengahnya, mau kita sadari atau tidak.

 

Sang Kekasih dan Yang Dikasihi

Ada sebuah kitab dalam Alkitab yang selalu membuat para pembaca yang berhati-hati merasa tidak nyaman. Kidung Agung — puisi cinta kuno yang penuh dengan wewangian, kerinduan, tubuh, dan hasrat — duduk di tengah-tengah kitab suci Ibrani seperti bara api yang menyala. Kerinduan perempuan itu kepada kekasihnya hampir tidak tertahankan untuk dibaca. Ia mencarinya di malam hari, mengulurkan tangan namun tidak menemukan. Ia mencarinya di seluruh kota. Ia tersiksa ketika ia tidak ada, dan dipulihkan ketika ia hadir.

Dari Origenes hingga Bernardus dari Clairvaux, para penafsir Kristen membaca itu dan berkata: inilah kita. Inilah kerinduan setiap jiwa manusia kepada Dia yang menciptakannya, Dia yang untuknya ia diciptakan. Sang pria sebagai kekasih adalah Allah. Sang perempuan sebagai yang dikasihi adalah gereja. Lihatlah seberapa jauh Allah telah melangkah dalam mengungkapkan kasih sayang-Nya secara terbuka. Ia tidak hanya menulis teologi tentang cinta. Ia menulis sebuah puisi tentang kerinduan.

Alkitab berkata Kristus adalah mempelai pria, dan gereja adalah mempelai wanita. Kita sedang menantikan kedatangan-Nya kembali. Perumpamaan tentang sepuluh gadis berbicara tepat tentang hal ini — komunitas mempelai wanita yang berjaga, menunggu, menjaga pelita mereka tetap menyala untuk Dia yang akan datang.

Natasha menunggu Borechka dalam keheningan selama bertahun-tahun. Berpuluh-puluh tahun. Tanpa tahu apakah ia telah mati, dipenjara, atau sekadar pergi begitu saja. Dalam sebuah tulisan sebelumnya saya menulis tentang kekejaman khusus dari keheningan itu — tidak tahu, dalam arti tertentu, lebih berat dari kehilangan, karena duka cita tanpa objek yang jelas tidak punya tempat untuk jatuh. Ia bertahan, bukan karena ada bukti, melainkan karena ia percaya pada cinta itu. Cinta yang pernah ia saksikan sendiri, rasakan dalam hatinya, terima dalam kibar bendera-bendera di ladang itu.

Ia mempercayai pernyataan itu.

Saya memikirkan orang-orang percaya yang menggigit bibir melewati keheningan — doa-doa yang seolah membentur langit-langit, menunggu sesuatu yang akhirnya pecah, sudah bertahun-tahun menunggu. Dan saya ingin berkata: kamu tidak gila karena tetap bertahan. Kamu adalah Natasha di tahun-tahun yang tidak kamu ketahui. Dan lelaki di dalam truk itu telah mengibarkan benderanya. Ia mengibarkannya dengan cara yang paling tidak bisa dibantah. Ia berjanji bahwa ia akan kembali.

Ia akan kembali.

Tapi lebih dari itu: ia mencintaimu sekarang. Dalam keheningan. Dalam penantian. Dalam tahun-tahun ketika kamu tidak merasakannya secara nyata. Kasih-Nya bukan cinta manusia yang naik turun mengikuti suasana hati dan keadaan. Ia lebih tinggi dari itu, lebih ajaib dari itu, lebih dapat diandalkan dari apapun yang pernah kamu rasakan dari siapapun.

 

Apa yang Terjadi Ketika Kasih Itu Benar-Benar Turun

Saya menemukan satu hal yang benar: ketika kamu benar-benar berjumpa dengan kasih Kristus — bukan hanya mendengar tentangnya, tapi sungguh-sungguh berjumpa — kamu tidak bisa lagi duduk diam.

Sesuatu jebol. Sama seperti sesuatu dalam diri Borechka jebol ketika ia melihat Natasha mengibarkan benderanya di ladang itu. Semua keheningan budaya, semua pengendalian diri, semua manajemen hati-hati atas keterbukaan diri — semuanya tidak bisa bertahan di hadapan apa yang ia saksikan. Ia meraih dua bendera dan berdiri di hadapan seluruh prajurit dalam konvoi itu, lalu mengatakannya.

Begitulah kasih Kristus ketika ia benar-benar turun menimpamu. Ia membuatmu gelisah. Bukan gelisah dalam arti cemas, tapi gelisah seperti Natasha — dipenuhi oleh sesuatu yang tidak bisa kamu simpan sendiri. Ia membuatmu ingin keluar dan memberitahu orang. Bukan sebagai kewajiban yang dilakukan tanpa keyakinan, bukan sebagai bahasa yang terlepas dari pengalaman, tapi sebagai seseorang yang telah ditemukan oleh sesuatu yang nyata dan tidak bisa lagi berdiam diri.

Paulus tidak hanya berdoa agar jemaat di Efesus memiliki doktrin yang baik tentang kasih. Ia berdoa agar mereka dipenuhi — dibanjiri — dengan roh hikmat dan wahyu, sehingga mereka dapat mengenal. Mengenal seperti Natasha mengenalnya di ladang itu. Mengenal seperti saya mengenalnya ketika berkendara empat jam dengan bunga mawar. Mengenal dengan seluruh tubuh, dengan dada, dengan bagian-bagian diri yang melampaui perdebatan.

Pengenalan seperti itulah yang mengubah orang. Kita tidak butuh lebih banyak akomodasi budaya, tidak butuh lebih banyak pertunjukan agama, tidak butuh keakraban yang dangkal dengan Allah. Kita butuh kasih-Nya menghantam kita seperti ledakan — menyerbu masuk — lebar dan tinggi dan dalamnya menembus kulit keras kehidupan sehari-hari kita dan mendarat di suatu tempat yang nyata.

Karena cinta seperti itulah yang mengatasi segala rintangan. Rintangan budaya. Rintangan rohani. Keheningan bertahun-tahun. Ketakutan akan keterbukaan publik. Beratnya ketidaktahuan. Ia mengatasi semuanya bagi Natasha. Ia mengatasi semuanya di atas salib.

 

Mari, Berdirilah di Ladang Itu

Di Union Square Park, saya berdiri di hadapan orang-orang asing dan berbicara tentang Yesus. Kadang-kadang saya memikirkan seperti apa itu dari luar — seorang pria berdiri di taman dengan Alkitab, yang mungkin adalah hal paling tidak modis yang bisa dilakukan di lower Manhattan pada tahun 2025. Saya merasakan sesuatu yang pasti juga dirasakan Natasha di ladang itu. Rasa terpapar. Risiko terlihat konyol.

Tapi ia tetap mengangkat benderanya.

Karena alternatifnya — tetap tinggal di kamarnya, menjaga harga dirinya, membiarkan konvoi berlalu tanpa sepatah kata — tidak bisa ia tanggung. Ia terlalu mencintainya untuk bermain aman.

Saya terlalu mencintai-Nya untuk bermain aman.

Maka saya berdiri di taman itu. Dan saya mengibarkan bendera.

Ia mencintaimu. Saya telah menyaksikan pernyataan itu. Ia bersifat publik, permanen, dan tidak pernah dicabut. Ia dibuat di atas sebuah salib dengan tangan yang dipakukan, dan telah bergema selama dua ribu tahun sejarah manusia, menyentuh kerinduan terdalam setiap generasi, menjawab seruan di balik seruan. Anak muda Generasi Z yang menggulir layar di tengah malam, merindukan akhirnya ada seseorang yang melihatnya — Ia melihatmu. Kaum Milenial yang menanggung kelelahan bagaikan kulit kedua, bertanya-tanya apakah semua ini bermakna — ini bermakna segalanya. Setiap orang yang pernah merindukan untuk dicintai seperti cara Natasha merindukan dicintai — sepenuhnya, terbuka, tanpa syarat:

Kamulah yang dikasihi. Ia adalah mempelai pria. Pernyataan itu telah dibuat.

Saya sedang memulai sebuah komunitas di Union Square Park yang bernama Hearts Burn NYC. Kami berkumpul di ruang terbuka — Generasi Z, Milenial, mereka yang telah meninggalkan iman dan mereka yang belum pernah menyentuhnya, orang-orang yang kesepian, orang-orang yang sedang mencari, orang-orang yang belum menemukan kata-kata untuk apa yang mereka cari. Kami berdiri di ladang yang sama, di mana seandainya ini adalah cerita itu, bendera-bendera itu akan dikibarkan di sini.

Saya percaya kita sedang ada di dalam cerita itu.

Saya percaya Allah masih berdiri di ladang itu, dengan tangan terentang lebar, mengeja pesan yang sama yang Ia eja di atas salib.

Aku mencintaimu. Aku akan kembali. Tunggulah Aku.

Mari, berdirilah di ladang itu bersama kami.

Masih banyak yang akan datang. Saya belum berhenti mengibarkan bendera.

 

— Pendeta Al Ngu

Hearts Burn NYC | Union Square Park | heartsburnnyc.com

She Grabbed Two Flags

On Natasha, public love, and what God has been waving at us all along.

Screenshot

Al Ngu

The truck was already moving.

Borechka stood in the back with the other soldiers, headed toward the front lines, carrying whatever a young man carries when he knows the next weeks could be his last. The night before had ended badly. Natasha had come to him in the dark, afraid and wanting closeness, and he had pulled away. Not because he didn’t love her — she knew he did. He just couldn’t say it. Couldn’t cross whatever line lived inside him between feeling and declaring.

So she had gone back to her room. She told him she wouldn’t see him off.

She lied.

Because when the convoy rolled past the edge of the field, there she was. Standing alone. Holding two flags. Waving them in wide arcs with everything she had, spelling out in the open air what he had refused to say in the dark of a quiet room:

I love you, Borechka.

Three trucks full of soldiers saw it. They started hollering — hey, someone’s got a girl — and Borechka looked, and for a moment I think the whole world stopped. Then something broke open in him. He grabbed two flags of his own and started waving back. Not whispering. Not hinting. Waving. In front of everyone.

Natasha. I love you too.

She saw it. Her tears came down. She waved: I will wait for you.

He waved back: I promise I will return.

I was somewhere around episode twenty when this happened. I had followed these two people through all their hesitations, all their silences, all the cultural weight Borechka carried that kept him from doing the simple human thing of saying I love you to someone who needed to hear it. And then this. In a field. With flags. In front of an audience he never asked for.

I wept. I’m not ashamed to say it. I wept because it was beautiful, and because it was true, and because something in me recognized what I was watching.

The Man Who Couldn’t Say It

The Chinese man struggling to say what he felt — I understand that. Culture buries things. Propriety builds walls. Coming from a Chinese background myself, I recognize it. There is a silence that is taught, absorbed into the bones before you are old enough to question it. Expression of the heart, especially love, especially to a woman, especially in public — it stays locked inside. Not because the feeling isn’t there. Because the door has been sealed by something heavier than individual will.

So why would a woman fall for a man like that? A man who never once said I love you, who showed signs of affection — you could gather enough from his eyes, his presence, the way he stayed — but who would not cross the line into declaration?

I genuinely don’t know. I think love sometimes moves on a frequency that bypasses the rational mind entirely. Natasha saw something in Borechka that the silence couldn’t hide. She believed in what she felt more than she was discouraged by what he wouldn’t say. And then she went to a field with two flags and said it first.

That is what I want to stay with for a moment. Not his silence. Her courage.

She didn’t wait for him to become brave. She became brave herself and made space for him to follow. She took the risk of humiliation — of waving her heart across a field at a man who had already refused to meet her in the dark — and somehow that risk unlocked him. He grabbed two flags and stood up in front of every soldier in that convoy and he said it.

Love does that. It doesn’t just feel. It acts. And when it acts publicly, when it plants a flag in open ground and says this is what I believe, it invites others into their own courage.

I keep thinking about that field. I keep thinking about what it cost her to stand there.

What Gen Z Is Actually Crying Out For

There is something I keep noticing in Union Square on the mornings I stand there with my Bible.

The young people pass — Gen Z, mostly, twenties, some younger — and if you watch their faces long enough you stop seeing the phones and the headphones and the carefully constructed indifference. What you see underneath is something older and more urgent than any generational label.

They are looking for someone to love them.

Not romantically, necessarily. Or not only. But deeply. Unconditionally. Without the fine print. They want to belong somewhere that won’t eventually let them go. They want to be known and not discarded. This is true of Millennials too. It is true, at the core, of every generation that has ever lived — the longing for love and identity and belonging runs through all of us. But something about this moment feels more exposed, more raw. The cultural scaffolding that used to hold these longings at a manageable distance has come down. What’s left is the need itself, blinking in the open, enormous and unanswered.

This horizontal longing — what the Greeks called phileo, the love between persons — is real and it matters. Community, friendship, being seen: these things are not trivial. God wired us for them.

But I want to go deeper than the horizontal. Because at the very core of human longing — beneath the desire for belonging, beneath the hunger for intimacy, beneath even the need to love and be loved by another person — there is something that human love, however beautiful, cannot finally satisfy.

There is a shape of longing in us that is the exact shape of God.

The Love That Goes Public

Here is the thing about Christianity that I find myself returning to again and again:

The gospel is not a private transaction.

God did not slip a note under the door. He did not whisper something in the dark and then pull back in the morning. He went public. He went so public that two thousand years later we are still talking about it, still writing about it, still trying to comprehend the scale of the declaration.

For God so loved the world.

The cross is a flag in a field. It is the most exposed, most humiliating, most costly public declaration in all of human history. It is God standing in front of every soldier in every convoy that has ever passed, with both arms stretched wide — not waving flags, but nailed there, which is more extreme than flags, which is the most extreme gesture of love this universe has ever witnessed. Somebody preached once that the image of Christ on the cross, arms spread wide, bleeding, is the most potent visual declaration that has ever existed. Arms open as if to say: this is how much. This far. This wide. This costly.

I love you.

Not to a category. Not to humanity in the abstract. To you. To the Gen Z kid scrolling at midnight who doesn’t know if anyone sees them. To the one who has been told they don’t belong. To the one who is performing belonging so well that no one knows they’re dying inside. To the Millennial grinding through exhaustion, not sure what they’re building toward or whether it matters. To every human heart that has ever wanted to be loved the way Natasha wanted to be loved — fully, publicly, without reservation.

That love was declared before any of us arrived. The cross was planted in the ground before you knew you needed it.

The Width and Height and Depth

Paul prays in Ephesians for something that sounds almost impossible — that we would be able to comprehend the width and length and height and depth of the love of Christ. He doesn’t pray that we would understand the doctrine. He prays for supernatural capacity, because what God feels toward us exceeds the natural bandwidth of a human heart. You need the Spirit of wisdom and revelation even to begin to register it. It is that large.

I read that prayer and I feel something in me ache. Because most days I live as though the love of God is a theological category rather than a living force. I know it the way I know the boiling point of water — accurately, usefully, and at a certain remove.

But Natasha didn’t just know Borechka loved her. She was captivated by it. So captivated that she grabbed two flags and ran to a field.

When I was young and falling in love with the woman who became my wife, I drove two hours each way to see her on weekends. Two hours there. Roses. Two hours back. I did not experience this as a burden. I barely noticed it. Love recalibrates the cost of everything. What looks like sacrifice from the outside looks like obvious necessity from the inside.

Of course I drove four hours. I love her.

That is what the cross looks like from inside the love of God. Not reluctant sacrifice. Not divine duty performed with gritted teeth. Of course I went. I love you.

Augustine said it: our heart is restless until it rests in you. He didn’t say our theology is restless. He said our heart. Because the longing that drives us toward God is not an intellectual problem to solve. It is a love story we are already in the middle of, whether we know it or not.

The Lover and the Beloved

There is a book in the Bible that has always made cautious readers nervous. Song of Solomon — this ancient love poem full of perfume and longing and bodies and desire — sits in the middle of the Hebrew scriptures like a burning coal. The beloved longs for her lover with a hunger that is almost unbearable to read. She wakes up in the night reaching for him. She searches the city for him. She is undone by his absence and restored by his presence.

Christian interpreters from Origen to Bernard of Clairvaux read that and said: this is us. This is the longing of every human soul for the one who made it, the one it was made for. The man as lover is God. The beloved, the woman, is the church. You see how far God has gone in the public expression of his affection. He didn’t just write a theology of love. He wrote a poem about longing.

The Bible says Christ is the bridegroom and the church is the bride. We are waiting for his return. The parable of the ten virgins is about exactly this — the bride community watching, waiting, keeping their lamps lit for the one who is coming back.

Natasha waited for Borechka in silence for years. Decades. Not knowing if he was dead or imprisoned or simply gone. I wrote in an earlier essay about the particular cruelty of that silence — how not knowing is in some ways harder than loss, because grief without a clear object has nowhere to land. She hung on not because she had evidence but because she believed in the love. The love she had seen with her own eyes, felt in her own chest, received in those waving flags in that open field.

She trusted the declaration.

I think about the Christians I know who are white-knuckling their faith through silence — through prayers that seem to hit the ceiling, through years of waiting for something to break. And I want to say: you are not crazy for hanging on. You are Natasha in the years of not knowing. And the man in the truck waved. He waved in the most unmistakable way possible. He promised he would return.

He will return.

But more than that: he loves you now. In the silence. In the waiting. In the years when you don’t feel it tangibly. His love is not a human love that fluctuates with mood and circumstance. It is higher than that, stranger than that, more reliable than anything you have felt from another person.

What Happens When Love Actually Lands

Here is what I have found to be true: when you actually encounter the love of Christ — not just hear about it but encounter it — you cannot sit still anymore.

Something breaks open. The same way something broke open in Borechka when he saw Natasha in that field waving her flags. All the cultural silence, the restraint, the careful management of exposure — it couldn’t hold against what he saw. He grabbed two flags and stood up in front of every soldier in that convoy and he said it.

That is what the love of Christ does when it actually lands on you. It makes you restless. Not restless in the anxious way, but restless in the Natasha way — restless with something you cannot keep to yourself. It makes you want to go out and tell people. Not as a duty performed without conviction, not as language detached from experience, but as someone who has been found by something real and cannot keep quiet about it.

Paul didn’t pray merely that the Ephesians would have good doctrine about love. He prayed that they would be filled — flooded — with the Spirit of wisdom and revelation, so that they could know. Know it the way Natasha knew it in that field. Know it the way I knew it driving four hours with roses. Know it in the body, in the chest, in the parts of you that are beyond argument.

That knowing transforms. We need not more cultural accommodation or religious performance or superficial familiarity with God. We need an explosion of his love hitting us — invading us — the width and height and depth of it breaking through the crust of our routine and landing somewhere real.

Because love like that overcomes every barrier. Cultural barriers. Spiritual barriers. The silence of years. The fear of public exposure. The weight of not knowing. It overcame all of it for Natasha. It overcame all of it on the cross.

Come and Stand in the Field

In Union Square Park, I stand in front of strangers and I talk about Jesus. I think sometimes about what that looks like from the outside — a man in a park with a Bible, which is maybe the least fashionable thing possible in lower Manhattan. And I feel something of what Natasha must have felt in that field. The exposure of it. The risk of looking ridiculous.

But she grabbed the flags anyway.

Because the alternative — staying in her room, preserving her dignity, letting the trucks roll past without a word — was unbearable. She loved him too much to play it safe.

I love him too much to play it safe.

And so I stand in the park. And I wave.

He loves you. I have seen the declaration. It is public and permanent and it has not been revoked. It was made on a cross with nailed hands and it has been echoing across two thousand years of human history, reaching into every generation’s longing, answering the cry underneath the cry. The Gen Z young person scrolling at midnight, looking for someone to finally see them — he sees them. The Millennial carrying exhaustion like a second skin, wondering if any of this means anything — it means everything. The person from any generation who has ever wanted to be loved the way Natasha wanted to be loved: fully, publicly, without reservation.

You are the beloved. He is the bridegroom. The declaration has already been made.

I’m starting a community in Union Square Park called Hearts Burn NYC. We gather in the open — Gen Z, Millennials, people who have walked away from faith and people who have never touched it, people who are lonely, people who are searching, people who don’t yet have language for what they’re looking for. We stand in the same kind of field where the flags would have been waving if this were that story.

I believe we are in that story.

I believe God is still in the field, arms wide, spelling out the same message he spelled out on the cross.

I love you. I will return. Wait for me.

Come and stand in the field with us.

More is coming. I’m not done waving.

— Al Ngu

Hearts Burn NYC | Union Square Park | heartsburnnyc.com

她举起了两面旗

关于娜塔莎、公开的爱,以及上帝一直在向我们挥动的旗帜。

Al Ngu 吴传道

卡车已经开动了。

鲍列奇卡站在车厢后部,和其他士兵一起,向前线驶去——一个年轻人知道接下来的几周也许是他生命中最后的日子,他带着一切该带的东西上路了。前一晚的结局并不好。娜塔莎在黑暗中来到他身边,带着恐惧,渴望靠近,而他却退缩了。不是因为他不爱她——她知道他爱她。只是他说不出口。他心里有一道线,横亘在感受与宣告之间,他跨不过去。

于是她回到了自己的房间。她告诉他,明天不会来送他。

她说谎了。

因为当车队驶过田野边缘时,她就站在那里。孤身一人。手里举着两面旗。用尽全力,在开阔的空气中挥出宽阔的弧度,将他在黑暗中不肯说出口的话,拼写在了光天化日之下:

鲍列奇卡,我爱你。

三车厢的士兵都看见了。他们开始起哄——嘿,有个女人在向她的情人挥手!——鲍列奇卡望过去,整个世界在那一刻仿佛静止了。然后,某种东西在他心里决口了。他抓起两面旗,站起来,挥动。不是低语。不是暗示。是挥旗。在所有人面前。

娜塔莎,我也爱你。

她看见了。泪水滑落脸颊。她挥旗回应:我会等你回来。

他回应:我答应你,我会回来。

大约是第二十集的时候,这一幕出现了。我跟随这两个人走过了所有的犹豫、所有的沉默,走过了鲍列奇卡身上那层沉重的文化枷锁——正是那层枷锁,让他无法做一件简单的人之常情的事:对一个需要听到这句话的人说我爱你。然后,就是这一幕。在田野里。用旗帜。在一个他从未要求过的观众面前。

我哭了。我不以此为耻。我哭,因为它美丽,因为它真实,因为我心里某个地方认出了我正在看的东西。

那个说不出口的男人

那个挣扎着无法表达内心情感的中国男人——我理解他。文化会将事情深埋。礼教筑起高墙。我自己来自中国文化背景,我认得那种沉默。那是一种被教导的沉默,在你还没有能力质疑它之前,它就已经渗入骨髓。心里的话,尤其是爱意,尤其是对一个女人,尤其是在公开场合——它被锁在里面。不是因为感受不在,而是因为那扇门被某种比个人意志更沉重的东西封住了。

那么,一个女人为什么会爱上这样的男人?一个从不说我爱你、顶多让你从他的眼神、他的陪伴、他留下来的方式里猜出一点点的男人?

我真的不知道。我想,爱有时候运行在一个完全绕过理性头脑的频率上。娜塔莎在他身上看见了某种沉默遮掩不住的东西。她相信自己感受到的,多过她被他的沉默所气馁的程度。然后她来到田野,举起两面旗,第一个说出了那句话。

我想在这里多停留一会儿。不是他的沉默,而是她的勇气。

她没有等他变得勇敢。她自己先变得勇敢,为他打开了空间,让他可以跟随。她冒着被羞辱的风险——在一片田野里向他挥动自己的心,而他前一晚刚刚拒绝在黑暗中与她相遇——然而正是这份冒险,解开了他。他抓起两面旗,在整个车队的士兵面前站起来,说出了那句话。

爱就是这样。它不只是感受。它行动。当它公开行动,当它在开阔的土地上插下一面旗帜,宣告:这就是我所信的——它邀请他人也进入自己的勇气。

我一直在想那片田野。我一直在想,站在那里,对她来说意味着什么代价。

Z世代真正呼求的是什么

在联合广场,在我早晨站立的那些时刻,我一直注意到某件事。

年轻人走过——主要是Z世代,二十来岁,有些更年轻——如果你盯着他们的脸看足够长的时间,你就会穿透那些手机、那些耳机和那层精心构建的冷漠。你在底下看到的,是某种比任何世代标签都更古老、更迫切的东西。

他们在寻找一个爱他们的人。

不一定是浪漫意义上的,或者不只是。而是深深地。无条件地。没有附加细则。他们想要归属于某个不会最终放开他们的地方。他们想要被认识,而不是被丢弃。这对千禧一代也是真的。在核心处,这对每一个世代都是真的——对爱与身份认同与归属感的渴望,穿越所有人。但这个时代感觉更裸露,更赤裸。曾经将这些渴望维持在一个可控距离之外的文化支架已经倒塌了。剩下的是渴望本身,在开阔处眨眼,庞大而无人回应。

这种水平的渴望——希腊人称之为友爱,人与人之间的爱——是真实的,是重要的。群体、友谊、被看见:这些事情不是微不足道的。上帝把这些需求编织进了我们里面。

但我想往更深处走。因为在人类渴望的最核心——在对归属的渴望之下,在对亲密的饥渴之下,甚至在爱与被爱的需要之下——有一种人类的爱,无论多么美好,最终都无法满足的东西。

我们心里有一个形状,那个形状正是上帝的形状。

那个公开表达爱的上帝

关于基督信仰,有一件事我发现自己一次又一次地回归:

福音不是一笔私下的交易。

上帝没有悄悄从门缝下塞一张纸条。他没有在黑暗中低语了什么,然后在早晨退缩。他公开了。他公开得如此彻底,以至于两千年后我们还在谈论它,还在书写它,还在努力理解这个宣告的规模。

上帝爱世人。

十字架是田野里的旗帜。它是人类历史上最暴露、最屈辱、代价最高昂的公开宣告。是上帝站在每一辆曾经驶过的车队面前,双臂展开——不是挥动旗帜,而是被钉在那里,这比挥旗更极端,这是这个宇宙见过的最极端的爱的姿态。有人曾经讲道说,基督在十字架上的形象,双臂展开,流着血,是有史以来最有力的视觉宣告。双臂敞开,仿佛在说:就是这么多。这么远。这么宽。这么昂贵。

我爱你。

不是对某个类别。不是对抽象意义上的人类。而是对你。对那个在午夜刷手机、不知道有没有人看见自己的Z世代年轻人。对那个被告知自己不属于这里的人。对那个把归属感表演得如此之好、以至于没有人知道他其实正在内心死去的人。对那个千禧一代,带着疲惫在生活中磨砺,不确定自己在建造什么,也不确定这一切是否有意义。对每一颗曾经渴望被爱的心——像娜塔莎渴望被爱的那种方式——完全地,公开地,毫无保留地。

那份爱不依赖于我们接受它的能力。上帝在我们知道自己需要它之前就宣告了它。十字架在我们任何人到来之前就已经插入土地。

那爱的宽广、长远、高深

保罗在以弗所书里为一件几乎不可能的事祷告——愿我们能够明白基督之爱的宽广、长远、高深、深远。他祷告的不是我们理解教义。他祷告的是超自然的领受能力,因为上帝对我们的感受超越了人心自然所能接收的带宽。你需要智慧和启示的灵,才能开始真正接收它。它就是那么大。

我读那个祷告,感到心里某处隐隐作痛。因为我大多数的日子,都像是把上帝的爱当作一个神学类别,而不是一股活着的力量。我知道它,就像我知道水的沸点——准确,有用,保持着一定的距离。

但娜塔莎不只是知道鲍列奇卡爱她。她被那份爱俘获了。俘获得如此彻底,以至于她抓起两面旗跑向了田野。

我年轻的时候,爱上了后来成为我妻子的那个女人,每个周末我开两个小时的车去看她。两小时过去,带着玫瑰,两小时回来。我没有感受到这是一种负担。我几乎没有注意到路程。爱重新校准了一切事物的代价。从外面看是牺牲的事,从里面看是显而易见的必然。

我当然开了四个小时的车。我爱她。

这就是从上帝的爱内部看十字架的样子。不是勉强的牺牲。不是咬紧牙关完成的神圣责任。我当然去了。我爱你。

奥古斯丁说过:你为自己造了我们,主啊,我们的心是不安的,直到它安息在你里面。他没说我们的神学是不安的。他说我们的心。因为驱动我们归向上帝的渴望,不是一个需要解决的智识问题。这是一个爱的故事,我们无论知不知道,都已经在其中了。

爱人与被爱者

圣经里有一卷书,一直让谨慎的读者感到不安。雅歌——这首充满香气、渴望、身体与欲望的古老爱情诗——坐落在希伯来圣经的中间,像一块燃烧的炭。那女子对她的爱人的渴望,读来几乎令人难以承受。她在夜里寻找他,伸手却摸不着。她在城里四处寻访他。他不在时她痛苦,他来到时她复苏。

从俄利根到克莱尔沃的伯纳德,基督教释经者们读到这里都说:这就是我们。这是每一个人的灵魂对造他的那一位、为他而造的那一位的渴望。那男子作为爱人,是上帝。那女子作为被爱者,是教会。你看,上帝在他的爱意表达上走出去了多远。他不只是写了一个关于爱的神学。他写了一首关于渴望的诗。

圣经说基督是新郎,教会是新娘。我们在等候他的归来。十童女的比喻说的正是这件事——新娘群体守望、等候、保持灯火不灭,为那位将要来的人。

娜塔莎在沉默中等候鲍列奇卡多年。几十年。不知道他是死了,还是入狱,还是就这样消失了。我在早先的一篇文章里写到那种沉默的特殊残忍——不知道,在某种意义上比失去更难,因为没有明确对象的悲伤无处可落。她撑着,不是因为有证据,而是因为她相信那份爱。那份她亲眼见过、在自己心里感受过、在那片田野那些挥动的旗帜中接收到的爱。

她信任那个宣告。

我想起那些咬紧牙关撑过沉默的信徒——祷告仿佛打到天花板,等待什么东西松动,已经等了多年。我想对他们说:你没有疯,你的坚持不是幻想。你是那些不知情的岁月里的娜塔莎。而车厢里的那个人挥动了旗帜。他以最无可置疑的方式挥动了旗帜。他答应了他会回来。

他会回来的。

但更重要的是:他现在就爱你。在沉默里。在等待中。在那些你感受不到的岁月里。他的爱不是随着心情和处境起伏的人类之爱。它比那更高,比那更奇异,比你从任何人身上感受过的都更可靠。

当爱真正落下来的时候

我发现有一件事是真的:当你真正与基督的爱相遇——不只是听说它,而是相遇它——你就再也坐不住了。

某种东西决口了。就像鲍列奇卡在田野里看见娜塔莎挥旗时,某种东西在他里面决口了一样。所有那些文化沉默、克制、对暴露的精心管理——在他所看见的面前,它们统统撑不住了。他抓起两面旗,在整个车队的所有士兵面前站起来,说出了那句话。

这就是基督的爱真正落在你身上时的样子。它让你坐立不安。不是那种焦虑的不安,而是娜塔莎式的不安——被某种你无法独自持有的东西所充满。它让你想出去告诉人。不是作为一种没有信念的义务,不是脱离经历的语言,而是作为一个被某种真实的东西找到、再也无法沉默的人。

保罗没有只为以弗所人有关于爱的好教义而祷告。他祷告愿他们被智慧和启示的灵充满——洪流般地充满——使他们能够认识。像娜塔莎在田野里认识的那样认识。像我开着四个小时的车带着玫瑰那样认识。用整个身体认识,用胸口认识,用那些超越辩论的部分认识。

那种认识改变人。我们不需要更多的文化迁就,不需要更多的宗教表演,不需要对上帝更肤浅的熟悉。我们需要他的爱像爆炸一样击中我们——入侵我们——它的宽广与高深与深远穿透我们日常生活的硬壳,落在某个真实的地方。

因为这样的爱胜过一切障碍。文化的障碍。灵性的障碍。多年的沉默。对公开暴露的恐惧。不知情的重量。它胜过了娜塔莎的一切。它在十字架上胜过了一切。

来,站在田野里

在联合广场公园,我站在陌生人面前,讲关于耶稣的事。我有时会想,从外面看这是什么样子——一个拿着圣经的人站在公园里,这也许是曼哈顿下城在2025年最不时髦的事。我感受到某种娜塔莎在那片田野上一定也感受过的东西。那种暴露感。那种看起来可笑的风险。

但她还是举起了旗帜。

因为另一个选择——留在她的房间里,保全她的尊严,让车队驶过却一言不发——是她无法承受的。她太爱他了,无法明哲保身。

我太爱他了,无法明哲保身。

所以我站在公园里。我挥动旗帜。

他爱你。我亲眼见过那个宣告。它是公开的,是永久的,它从未被撤回。它在一个十字架上用被钉穿的双手做出,已经在两千年的人类历史中回响,触及每一个世代最深处的渴望,回应那呼声之下的呼声。那个在午夜刷手机、渴望终于有人看见自己的Z世代年轻人——他看见你。那个带着疲惫不知道这一切是否有意义的千禧一代——这一切意味着一切。每一个曾经渴望被爱的人,像娜塔莎渴望被爱的那种方式——完全地,公开地,毫无保留地:

你是被爱者。他是新郎。宣告已经做出。

我正在联合广场公园开始一个叫做「心里火热纽约」的群体。我们在露天聚集——Z世代、千禧一代、离开信仰的人和从未接触过信仰的人,孤独的人,寻找的人,还没有语言来表达自己在寻找什么的人。我们站在同一种田野里,如果这是那个故事,旗帜就会在这里挥动。

我相信我们就在那个故事里。

我相信上帝仍在田野里,双臂展开,拼写着他在十字架上拼写的同一个信息。

我爱你。我会回来。等我。

来,和我们一起站在田野里。

还有更多。我还没有停止挥旗。

——吴传道

心里火热纽约 | 联合广场公园 | heartsburnnyc.com

The Veil Over the Heart

What 2 Corinthians 3 Actually Says About Freedom, Hardened Hearts, and the Crisis of Our Generation

Al Ngu

Part One of Three

I. A Sermon That Troubled Me

Once I sat under a sermon drawn from 2 Corinthians 3:17 — “Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom” — connected to Galatians 5:1: “For freedom Christ has set us free.” The preacher was earnest. The congregation was moved. And the message ranged across a familiar landscape of contemporary concerns: freedom from depression, from loneliness, from anxiety, from the gravitational pull of self-destructive habits. Real struggles. Real pain. And a real text.

But something did not sit right with me, and it took some time to name what it was. The sermon was not wrong to speak of freedom. The text does speak of freedom. But it had imported a meaning of freedom that the passage itself does not supply — and in doing so, it had bypassed the specific and more searching freedom that Paul actually has in mind. The freedom in 2 Corinthians 3:17 is not, in its first and controlling sense, freedom from depression or loneliness. It is freedom from something far more foundational, far more spiritually catastrophic, and far more precisely addressed by the new covenant: freedom from a hardened heart.

To miss this is not a minor exegetical slip. It changes the entire trajectory of what the gospel is being asked to do. A gospel that offers relief from circumstantial suffering without addressing the hardened heart that underlies it is a gospel that cannot sustain what it promises. It gives people something to feel without giving them something to become. And that, I will argue, is not the freedom the Spirit of God brings.

My burden in this article is pastoral and urgent. I am thinking specifically of people I know and love — young people and older ones alike — who once confessed Christ and now have walked away. Some have drifted quietly. Others have reconstructed a faith on their own terms, keeping a version of Jesus that never costs them anything. Others have deconstructed publicly and openly. I want to understand what is happening to them theologically. What does Scripture call this? Where does it come from? And is there any genuine hope for the heart that has gone to stone?

The answer begins in 2 Corinthians 3. And it is more searching, more specific, and more hopeful than most sermons on this text have led us to believe.

II. What the Passage Actually Says: The Veil and the Hardened Heart

Paul’s argument in 2 Corinthians 3 begins with Moses descending from Sinai with the glory of God radiating from his face — a glory so intense that Israel could not bear to look at him, and he was compelled to veil his face (Exodus 34:29–35). Paul’s interpretive move is audacious: he takes this familiar story and reinterprets the veil not merely as a physical covering over Moses’ face, but as a symbol of something that persists into his own present day.

“But their minds were hardened,” he writes in verse 14, “for to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted.” And then, more devastatingly: “Even to this day when Moses is read, a veil lies over their hearts” (verse 15). The veil, in Paul’s rereading, is not over Moses’ face. It is over the heart of the reader.

And what does this veil produce? He names it in verse 14: hardness. The Greek word is pōrō — to petrify, to turn to stone, to make callous. The law of Moses, read without Christ and without the Spirit of the new covenant, does not soften the heart toward God. It petrifies it. Not because the law is defective — Paul insists elsewhere that the law is holy and righteous and good (Romans 7:12). But because the law comes to a faculty that is broken. It commands what the unrenewed heart cannot do, and the result is not reformation but calcification. The heart that cannot obey grows harder in its inability. The veil thickens.

This is the specific bondage that verse 17 addresses. “Where the Spirit of the Lord is, there is freedom.” Freedom from what? Freedom from this. Freedom from the veil over the heart. Freedom from the petrified, stone-cold, unresponsive inner life that hears the Word of God and remains unmoved — not because it lacks information, but because the very faculty of reception has been shut down. This is the deepest slavery a human being can experience — not the slavery of circumstance, but the slavery of a will turned to stone. And it is from this slavery, specifically and precisely, that the Spirit of the new covenant sets us free.

The old covenant could diagnose this condition. It could not cure it. But the prophets had already heard God announce that he intended something more. Jeremiah heard it: “I will put my law within them, and I will write it on their hearts” (Jeremiah 31:33). Ezekiel heard it in even more visceral terms: “I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes” (Ezekiel 36:26–27). The promise is not merely forensic. It is surgical. God reaches into the chest and replaces the stone with something that can beat, feel, and respond.

And in Luke 4:18, Jesus stands in the synagogue at Nazareth and announces that this promise has arrived in him: “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim liberty to the captives.” The liberty he proclaims is precisely this liberty — not first the liberation of the prisoner from his cell, but the liberation of the captive heart from its own petrification. This is what the new covenant brings. This is what the cross purchased. And this is why freedom in 2 Corinthians 3:17 is such a weighty and specific word.

III. What Hardness Looks Like in Our Generation

The hardening of the heart is not a first-century Jewish problem. It is a perennial human condition, and it takes recognizable forms in every generation. In ours, it presents most acutely in three overlapping patterns.

The first is simple drift. A person who once read Scripture regularly, prayed with some intentionality, and gathered with the body of Christ begins to withdraw — slowly, almost imperceptibly. Nothing dramatic has happened. The Bible is read less frequently. Prayer becomes occasional and then absent. Worship becomes something attended rather than something inhabited. The heart has simply been starved of the beholding that keeps it soft, and it has begun, by degrees, to harden. This is the quiet pastoral emergency that rarely makes headlines but accounts for the majority of spiritual casualties in any congregation.

The second is the backsliding pattern — a moral failure or a season of deliberate sin that, rather than driving a person to repentance, drives them to theological reconstruction. Because the heart cannot simultaneously pursue sin and submit to the God who forbids it, it begins to quietly renegotiate its theology. Passages that were once received as authoritative begin to feel culturally conditioned or misinterpreted. The Jesus who commands becomes the Jesus who affirms. The cross that demands death to self becomes a symbol of self-actualization. This is not intellectual honesty. It is the hardened heart generating the theology that the hardened heart requires.

The third is the deconstruction movement in its more ideologically driven form. Here the hardening presents as sophistication. The person does not abandon religion — they refine it. They read widely, cite scholars, express compassion for the marginalized, and position themselves as having grown beyond the naive faith of their upbringing. But the Scripture passages they select, the interpretations they favor, and the Jesus they construct have one consistent feature: they never demand anything the reconstructed heart is unwilling to give.

Paul had a name for all three patterns. He called it the veil remaining over the heart. The person may be reading the text — perhaps reading it seriously and at great length — but the veil is there. The glory of Christ in the Word does not penetrate. The text is processed but not received. The words are analyzed but not inhabited. And the result, in every case, is a heart that grows progressively harder toward the actual Christ of the actual Scripture.

This is one of the most urgent fronts of spiritual warfare in our age. Not because the attacks are new, but because the cultural conditions have made them uniquely pervasive and unusually difficult to name. When the hardening presents as enlightenment, when petrification wears the face of intellectual maturity, it is very hard to call it what it is. But we must.

IV. The Mechanism of Transformation: Beholding the Glory of Christ

How does the Spirit soften what has been hardened? This is the question the passage moves toward answering. And Paul answers it in the verse immediately following his declaration of freedom — 2 Corinthians 3:18:

“And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.”

This verse contains the mechanism. Let us work through it carefully.

The key verb is katoptrizomenoi — beholding as in a mirror. It is a rare word, appearing nowhere else in the New Testament, derived from the Greek word for mirror. It carries a double sense: gazing into a reflective surface and, in that gazing, reflecting back what you see. The ESV renders it “beholding”; the NIV renders it “contemplating.” Both are right, and the tension between them is theologically productive: the believer gazes upon the glory of Christ, and in gazing, begins to mirror it. Beholding comes first. Reflecting follows as its necessary consequence.

The verb is in the present tense — indicating continuous, ongoing action. Transformation is not the result of a single powerful encounter, one mountaintop experience, one revival night. It is the cumulative fruit of sustained, habitual, returning attention to the glory of Christ. You become what you consistently behold.

The word translated “are being transformed” is metamorphoumetha — from the same root as our English word metamorphosis, and the same word used for Jesus’ Transfiguration on the mountain in Matthew 17:2. Paul is not describing a gradual self-improvement program. He is describing a structural remaking of the person, as radical as a caterpillar becoming a butterfly. And it is a passive verb. You are not transforming yourself. You are being transformed — by the Spirit, acting upon you, using the beholding as the instrument through which he does his work. The believer contributes the gaze. The Spirit produces the change.

The phrase “from glory to glory” — apo doxes eis doxan — signals progressive, cumulative, unceasing growth. A Semitic expression of intensification, comparable to Psalm 84:7’s “from strength to strength.” And crucially: unlike Moses’ glory, which faded because it was external and borrowed, the glory the Spirit produces in the new covenant believer increases. Its source is not a temporary encounter but the permanent indwelling of the Spirit of Christ himself.

What does beholding actually look like in practice? Paul himself answers this in the next chapter: the glory of God is seen “in the face of Jesus Christ” (2 Corinthians 4:6), mediated through the gospel — which is the Scripture. Jesus is the Word made flesh (John 1:14). When you gaze into the written Word, you are gazing into the incarnate Word. They are not two different objects. Scripture is the Spirit-given lens through which the risen Christ becomes visible to the unveiled heart.

And so the three great instruments of beholding are these. First, the daily meditation of the Holy Scripture — not the casual reading of a verse for emotional reassurance, but the sustained, submissive, returning immersion in the whole counsel of God. Psalm 1 describes the blessed man as one who meditates on the law day and night, and the Hebrew word for meditate is hagah — to mutter, to murmur, to turn a thing over repeatedly in the mind the way a cow works its cud. The text is not consumed and moved past. It is inhabited. And in that inhabiting, the glory of Christ embedded in every page begins to do its work upon the heart.

Second, prayer — which is not merely the recitation of requests but an increasingly intimate conversation with the living person of Christ. If Scripture is gazing at Christ, prayer is speaking to him. The beholding becomes a relationship. And in that sustained relational encounter, the Spirit works the same transforming alchemy: you become, gradually and sometimes imperceptibly, more like the one you spend the most time with.

Third, worship — private and communal. In worship, the beholding becomes embodied and affective. The heart does not merely observe the glory of Christ; it responds to it, is moved by it, is broken open by it. The “we all” of verse 18 is a plural. Transformation is not merely an individual project. The community of worshippers, gathered around Word and sacrament and prayer, creates conditions in which the Spirit can ignite in a congregation what may be only a flicker in an individual.

And here is the upgrade the new covenant brings over everything that came before: under the old covenant, these same practices — reading the law, prayer, worship — could be performed with a veil over the heart. The Israelites sang the Psalms and heard the Torah and offered the sacrifices, and still the hardness persisted. The glory was there, embedded in the text, but inaccessible — like sunlight behind a thick curtain. Under the new covenant, the Spirit has removed the curtain. The same Scripture now radiates with Christ. The same prayer now reaches the Father through the Son. The same worship is offered in Spirit and in truth. Same practices. Entirely different encounter.

V. Why So Many Are Still Not Free

If the veil has been removed permanently — if the Spirit now dwells within every believer, making the glory of Christ accessible through Scripture, prayer, and worship — why does the church still contain so many people whose hearts appear functionally hard? Why does deconstruction continue? Why does backsliding persist?

The answer is not that the new covenant has failed. The answer is that the removal of the veil is not the same as the sustained direction of the gaze. The door has been opened. But many believers are standing with their backs to it.

Regeneration gives the heart a new capacity to behold. But the flesh, the old nature, remains and wars against the Spirit (Galatians 5:17) — and it does not war alone. What we call distraction is rarely a neutral phenomenon. It is the surface symptom of something more sinister operating beneath it: the active, coordinated work of the enemy whose primary weapon, Paul tells us in 2 Corinthians 4:4, is deception. The god of this age has blinded the minds of unbelievers — and his strategy against believers is the same, only subtler. He does not need to re-hang the veil that Christ has removed. He simply needs to turn the face away from what the veil’s removal makes possible.

This turning is never a single clean movement. It is a process — overlapping, cumulative, and mutually reinforcing. The demonic works through deception, planting doubts about the goodness of God, the reliability of Scripture, the coherence of faith. The flesh cooperates eagerly, finding in those doubts a permission structure for the desires it has never stopped wanting. The heart, shaped by both, begins to experience a creeping disillusionment — not a sudden collapse of faith but a slow cooling, a gradual withdrawal of trust, a progressive loss of appetite for the things of God. And the carnal mind, which Paul says in Romans 8:7 is hostile to God by nature, provides the rationalization that makes the whole drift feel like growth rather than departure.

These forces do not operate in sequence. They operate simultaneously, each one amplifying the others. The deception makes the flesh bolder. The flesh makes the heart more susceptible to deception. The disillusionment makes both feel reasonable. And woven through all of it is the noise of contemporary life — the curated digital worlds, the endless horizontal stimulation, the thousand small redirections of attention — which are not the cause of the hardening but the medium through which the other forces most effectively do their work. The enemy has never had a more efficient delivery system for spiritual numbness than the one we carry in our pockets.

The result is a heart that is not beholding Christ. And a heart that is not beholding Christ is a heart that is not being transformed. And a heart that is not being transformed is a heart that is becoming harder — not by dramatic apostasy, but by the quiet, daily compounding of a gaze that has been turned away.

This produces a downward spiral: no beholding produces no transformation, which weakens the desire to behold, which produces less transformation, which hardens the heart further. The Christian who once read Scripture with hunger finds the Bible growing dry. Prayer feels like speaking to the ceiling. Worship becomes performance. And at some point, the gap between what the professed faith demands and what the hardened heart can sustain becomes unbearable — and deconstruction presents itself as the intellectually honest exit.

There is also a genuine paradox at work that honest pastoral observation cannot avoid. The hardened heart does not want to read Scripture. But Scripture is what softens the hardened heart. The heart that avoids the Word grows harder. The harder it grows, the less it wants the Word. This is not merely a theoretical spiral. It is the bondage of the will that Paul describes in Romans 7 and that Augustine recognized in himself centuries later: the man who wants to do good cannot. The problem is not information deficit. It is a captivity of the wanting itself.

This paradox raises a question that this article cannot fully answer but refuses to leave hanging: if the hardened heart cannot soften itself, and if the beholding that softens it requires a willingness the hardened heart does not possess — who breaks the cycle? How does anyone get out? And what can those of us who love the deconstructed, the backslidden, and the drifting actually do?

That is the question the second part of this essay takes up. But before we get there, sit for a moment with the weight of what Paul has diagnosed. The veil is real. The hardness is real. The spiral is real. And the people caught in it are not primarily intellectual skeptics who need better arguments. They are people with hearts of stone who need the one thing no human being can give them — and that the new covenant promises God will.

* * *

This is Part One of a two-part essay. Part Two — “Preaching to Dry Bones” — takes up the theological and pastoral response: the doctrine of regeneration, and what those who love the hardened-hearted can actually do.

Al Ngu (MDiv) is a pastor and church planter in New York City, where he leads Hearts Burn NYC, a faith community gathering in Union Square Park. He writes at the intersection of biblical theology, pastoral concern, and the life of the Spirit for a generation in crisis.

心靈的面紗

哥林多後書3章關於自由、剛硬的心和我們這一代危機的真正意義

阿爾·恩古

第一部分(共兩部分)

一、一篇令我困惑的講道

我曾聆聽過一篇以哥林多後書3:17——「主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就得以自由」——為引的講道,這篇講道與加拉太書5:1「基督釋放了我們,叫我們得以自由」相呼應。講道者充滿熱情,會眾深受感動。講道的內容涵蓋了當代普遍關注的許多問題:擺脫憂鬱、孤獨、焦慮,以及自我毀滅習慣的引力。這些都是真實的掙扎,真實的痛苦,以及真實的經文。

然而,我總覺得哪裡不對勁,我花了些時間才弄清楚。講道本身並沒有錯,經文也確實談到了自由。但它賦予了自由一種經文本身並未包含的含義──如此一來,它便忽略了保羅真正想表達的那種更具體、更深刻的自由。哥林多後書3:17中的自由,在其最初也是最根本的意義上,並非擺脫憂鬱或孤獨。它指的是擺脫某種更為根本、更屬靈災難性、更符合新約教義的東西:擺脫剛硬的心。

忽略這一點並非無關緊要的釋經失誤。它徹底改變了福音的使命。如果福音只提供對環境苦難的緩解,卻不解決其根源──剛硬的心──那麼它就無法兌現自己的承諾。它給人感受,卻不賦予人成長的方向。而我認為,這並非聖靈所帶來的自由。

我撰寫此文的重擔是出於牧養的需要,也是迫在眉睫的。我特別想到的是我認識和愛的人——無論老少——他們曾經信奉基督,如今卻離棄了信仰。有些人默默地遠離了信仰。有些人按照自己的方式重建了信仰,保留著一個無需付出任何代價的耶穌版本。還有些人則公開地、毫不掩飾地解構了信仰。我想從神學的角度來理解他們究竟發生了什麼事。聖經如何稱呼這種狀況?它的根源是什麼?對於一顆已經鐵石心腸的人來說,還有真正的希望嗎?

答案從哥林多後書3章開始。它比大多數關於這段經文的講道所引導我們的理解更加深入、更加具體、也更加充滿希望。

二、經文的真正意義:帕子與剛硬的心

保羅在哥林多後書3章的論述始於摩西從西乃山下來,臉上散發著神的榮光-這榮光如此強烈,以至於以色列人無法直視他,摩西不得不蒙上臉(出埃及記34:29-35)。保羅的解讀手法十分大膽:他重新詮釋了這個耳熟能詳的故事,將帕子不僅視為遮蓋摩西臉部的物質,更將其視為一種象徵,這種象徵一直延續到他所處的時代。

「但他們的心剛硬,」他在第14節寫道,「直到今日,他們誦讀舊約的時候,那帕子仍未揭開。」 隨後,他以更具震撼力的話語說道:「直到今日,他們誦讀摩西的書的時候,帕子仍然蒙在他們的心上」(第15節)。在保羅的重新解讀中,這帕子並非遮蓋摩西的臉。它遮蓋著讀者的心。

這層面紗會帶來什麼呢?保羅在第14節指出:剛硬。希臘原文是pōrō-意為石化、變成石頭、麻木。若不藉著基督和新約之靈來理解摩西律法,它不會軟化人心,使之歸向神,反而會使人心剛硬。這並非因為律法本身有缺陷-保羅在別處強調律法是聖潔、公義、良善的(羅馬書7:12)。而是因為律法針對的是一顆已經破碎的心。它命令未更新的心去做它做不到的事,結果不是改變,而是僵化。不能順服的心,在無能中變得越來越剛硬,這層面紗也越來越厚。

這就是第17節所提到的具體捆綁。 「主的靈在哪裡,哪裡就有自由。」 擺脫什麼的自由?擺脫這一層面紗的自由。擺脫遮蓋在心上的這一面紗的自由。從那僵化、冰冷、麻木的內心世界中獲得自由——這種內心世界聽見神的話語卻毫無反應,並非因為缺乏信息,而是因為接受信息的能力本身已被關閉。這是人類所能經歷的最深層的奴役──不是環境的奴役,而是意志如石的奴役。正是從這種奴役中,新約的聖靈將我們從中釋放出來。

舊約可以診斷出這種狀況,卻無法治癒它。但先知們早已聽到神宣告祂的旨意遠不止於此。耶利米聽到了:「我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上」(耶利米書 31:33)。以西結聽到的則更切身:「我要從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我要將我的律法放在你們裡面,寫在你們的心上。」(以西結書 31:33)

「求主賜你們靈,使你們遵行我的律例」(結 36:26-27)。這應許並非僅僅是法律上的,而是如同外科手術般精準。神伸手探入人的胸膛,將那塊石頭替換成一個能夠跳動、感受和回應的生命。

在路加福音 4:18,耶穌站在拿撒勒的會堂裡,宣告這應許已臨到他:「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我報告被擄的得釋放。」他所宣揚的自由正是如此——首先不是將囚犯從牢籠中釋放出來,而是將被囚禁的心靈從自身的僵化中釋放出來。這就是新約帶來的,這就是十字架所成就的。也正因如此,哥林多後書3:17中的「自由」一詞才如此意義深遠、意義明確。

三、我們這一代人心剛硬的表現

心剛硬並非公元一世紀猶太人的問題,而是人類永恆的境況,每一代都有其獨特的表現。在我們這一代,它最明顯地體現在三種相互交織的模式中。

第一種是簡單的疏離。曾經經常讀經、虔誠禱告、與基督的身體聚集在一起的人,開始逐漸疏遠——緩慢而幾乎難以察覺。並沒有發生什麼驚天動地的大事。讀經的頻率降低了,禱告變得偶爾,最終消失。敬拜變成了一種參與的活動,而非一種融入其中的體驗。人心只是失去了那份使它柔軟的注視,於是它……信徒的信仰開始逐漸變得剛硬。這是一種悄無聲息的牧養危機,鮮少登上新聞頭條,卻造成了任何教會中絕大多數的屬靈損失。

第二種是信仰的倒退──道德上的失敗或蓄意犯罪的時期,不但沒有促使人悔改,反而促使他們進行神學重建。因為人心無法同時追求罪惡和順服禁止罪惡的上帝,它便開始悄悄地重新檢視自己的神學。曾經被視為權威的經文開始顯得受到文化製約或被誤解。曾經發出命令的耶穌變成了肯定的耶穌。要求捨己的十字架變成了自我實現的象徵。這並非理性的誠實,而是剛硬的心在建構它自己所需的神學。

第三種是解構運動,尤其是其意識形態驅動的形式。在這裡,信仰的剛硬表現為一種精緻。信徒並沒有放棄宗教──而是對其進行完善。他們廣泛閱讀,引用學者的著作,對邊緣群體表達同情,並且……他們自詡已超越了幼年時期天真的信仰。然而,他們所選擇的經文、他們所偏愛的解釋,以及他們所塑造的耶穌形象,都具有一個共同的特點:他們從不要求任何被重建的心靈不願給予的東西。

保羅為這三種模式都取了個名字,他稱之為「遮蓋在心上的帕子」。這個人或許在讀經文──或許是認真地、仔細地讀──但這帕子依然存在。基督在聖言中的榮耀無法穿透。經文被處理,卻沒有被接受;文字被分析,卻沒有被活在其中。結果,在每一種情況下,都是一顆心對聖經中真實的基督越來越冷漠。

這是我們這個時代屬靈爭戰中最迫切的戰場之一。並非因為這些攻擊是新的,而是因為文化環境使得它們格外普遍,也異常難以辨認。當心硬偽裝成開悟,當僵化披上理性成熟的外衣,我們很難認清它的本質。但我們必須。

四、轉變的機制:瞻仰基督的榮耀

聖靈如何軟化那些剛硬的心?這段經文正試圖解答這個問題。保羅在宣告得自由之後緊接著的經文中回答了這個問題-哥林多後書 3:18:

“我們眾人既然敞著臉,得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。”

這節經文包含了轉變的機制。讓我們仔細分析一下。

關鍵動詞是 katoptrizomenoi--如同照鏡子一般。這是一個罕見的詞,在新約聖經的其他經文中都沒有出現過,它源自希臘語中表示鏡子的詞。它具有雙重意義:凝視反射面,以及在凝視的過程中反射你所看到的東西。 ESV 譯為「瞻仰」,NIV 譯為「默想」。兩者都對,二者之間的張力在神學上是有益的:信徒凝視基督的榮耀,並在凝視的過程中開始映照它。注視是先決條件,反思則是其必然結果。

動詞使用現在式-表示持續不斷的行動。轉變並非源自於一次震撼人心的相遇、一次登頂的經歷或一次復興。沒錯。這是持續不斷地、習慣性地關注基督榮耀所結出的果實。你最終會成為你持續注視的對象。

譯為「正在被改變」的字是 metamorphoumetha,與英文單字 metamorphosis 同源,也是馬太福音 17:2 描述耶穌在山上顯容的字。保羅並非在描述一個循序漸進的自我提升過程,而是在描述人的結構性重塑,如同毛毛蟲蛻變成蝴蝶般徹底。這是被動語態。你不是在改變自己,而是在被改變──聖靈在你身上動工,藉著你注視基督作為祂工作的工具。信徒貢獻的是注視,聖靈帶來改變。

「從榮耀到榮耀」(apo doxes eis doxan)這個短語象徵著漸進的、累積的、持續不斷的成長。這是閃族語中表示力量增強的表達,類似詩篇 84:7 中的「力上加力」。至關重要的是:與摩西的榮耀不同,摩西的榮耀因外在的、借來的而逐漸消逝,聖靈在新約信徒身上所成就的榮耀卻不斷增長。這榮耀的源頭並非短暫的相遇,而是基督之靈永恆的內住。

在實踐中,這榮耀究竟是什麼樣的呢?保羅在下一章中親自解答了這個問題:神的榮耀「在耶穌基督的臉上」(哥林多後書 4:6)得以顯現,這榮耀是透過福音——也就是聖經——傳遞的。耶穌是道成了肉身(約 1:14)。當你凝視聖經時,你就是凝視道成肉身的道。二者並非兩個不同的對象。聖經是聖靈所賜的透鏡,透過它,復活的基督向敞開的心顯現。

因此,這榮耀的三大途徑是:首先,每日默想聖經──並非為了尋求情感上的安慰而隨意翻閱一節經文,而是持續地、順服地、不斷地沉浸於神全部的旨意之中。詩篇1篇將蒙福之人描述為晝夜思想律法的人,而希伯來文「思想」一詞是hagah──意為低語、喃喃自語,如同牛反芻一般反覆琢磨。經文並非被匆匆略過,而是被銘記於心。在這種銘記中,蘊藏於每一頁的基督的榮耀開始在人心中動工。

其次,禱告-禱告並非僅僅是背誦祈求,而是與活生生的基督進行日益親密的對話。如果說聖經是在註視基督,那麼禱告就是在與祂對話。注視基督成為一種關係。在這種持續的關係中,聖靈施行同樣的轉化煉金術:你會逐漸地、有時甚至不易察覺地變得更像你花最多時間與之相處的那一位。

第三,敬拜-包括個人敬拜和集體敬拜。在敬拜中,注視基督成為一種具象化和情感化的經驗。人心不再只是觀看基督的榮耀;它回應它,被它感動,被它打開。第18節的「我們眾人」是複數。轉變並非僅僅是個人的事。聚集在聖言、聖禮和禱告周圍的敬拜群體,創造了聖靈可以在會眾中點燃的條件,而這火花在個人心中或許只是微弱的火苗。

這就是新約對以往一切的提升:在舊約之下,同樣的操練──誦讀律法、禱告、敬拜──卻如同蒙著面紗一般。以色列人吟唱詩篇,聆聽律法書,獻上祭物,但內心的剛硬依然存在。榮耀就在那裡,蘊藏在經文之中,卻遙不可及──如同陽光透過厚重的帷幕。在新約之下,聖靈揭開了帷幕。同樣的經文如今因基督而閃耀光芒。同樣的禱告如今藉著聖子直達父神。同樣的敬拜如今在聖靈和真理中獻上。同樣的操練,卻帶來截然不同的相遇。

五、為何許多人仍未得自由

如果帕子已被永久揭去──如果聖靈如今住在每個信徒裡面,使他們能透過聖經、禱告和敬拜親近基督的榮耀──為何教會中仍有許多人的心看似剛硬?為何教會的解體仍在繼續?為何背道之風持續不斷?

答案並非新約失敗。答案在於,帕子的揭去並不等於持續的仰望。門已敞開,但許多信徒卻背對著它。

重生賦予人心新的能力去仰望。然而,肉體,即舊性情,仍然存在,並與聖靈爭戰(加拉太書 5:17)——而且它並非孤軍奮戰。我們所謂的分心很少是中性的現象。它只是表面症狀,背後隱藏著更險惡的勢力:仇敵積極而有組織的行動,保羅在哥林多後書 4:4 告訴我們,仇敵的主要武器是欺騙。這時代的上帝使人盲目。

魔鬼的伎倆在於迷惑不信之人的心智──他對信徒的策略也如出一轍,只是更隱晦。他無須重新掛起基督已揭去的幔子,只要使人對幔子揭去後所帶來的可能性視而不見。

這種轉變絕非一蹴而就,而是一個循序漸進的過程──相互交織、不斷累積、彼此強化。魔鬼透過欺騙,在人心中種下對上帝良善、聖經可靠性以及信仰連貫性的懷疑。肉體則樂於配合,在這些懷疑中找到滿足其從未停止渴望之欲的藉口。受二者影響,人心開始經歷一種悄然滋生的幻滅──並非信仰的突然崩潰,而是信仰的緩慢冷卻,信任的逐漸消退,對屬靈事物的渴求逐漸減弱。而保羅在羅馬書8章7節所說的,屬肉體的思想,其本性與上帝為敵,它為這種轉變提供了合理的解釋,使人感覺像是成長而非背離。

這些力量並非依序運作。它們同時運作,彼此相互強化。欺騙使肉體更加大膽,肉體使心靈更容易受騙,幻滅使兩者都顯得合情合理。貫穿這一切的是當代生活的喧囂——精心打造的數位世界、無休止的橫向刺激、無數細微的注意力轉移——這些並非心靈麻木的根源,而是其他力量最有效發揮作用的媒介。敵人從未擁有過比我們隨身攜帶的電子設備更有效率的靈性麻木傳播系統。

結果是,一顆看不見基督的心。一顆看不見基督的心,就是一顆沒有改變的心。一顆沒有被改變的心,就是一顆變得越來越剛硬的心——並非源於驚天動地的背道,而是源於日復一日、悄無聲息地、目光移開的累積。

這形成了一個惡性循環:看不見基督,就沒有改變;看不見基督,就失去了看見基督的渴望;失去基督,改變就更少;如此,心靈就更加剛硬。曾經如飢似渴地研讀聖經的基督徒,如今卻發現聖經變得枯燥乏味。禱告如同對著天花板說話,敬拜淪為表演。最終,當宣稱的信仰要求與剛硬的心所能承受的極限之間出現難以逾越的鴻溝時,解構主義便成了理智上誠實的出路。

這裡也存在著一個真誠的悖論,這是牧者誠實的觀察所無法迴避的。剛硬的心不願意讀聖經,但聖經能軟化剛硬的心。逃避聖經之心,只會變得更加剛硬;越是剛硬,就越是不願接受聖經。這並非僅僅是理論上的螺旋式上升,而是保羅在羅馬書第七章中所描述的意志的捆綁,也是奧古斯丁幾個世紀後在自己身上所認識到的:想要行善的人,卻無法真正做到。問題不在於資訊匱乏,而是慾望本身的束縛。

這個悖論引出了一個本文無法完全解答,但也不願就此擱置的問題:如果一顆剛硬的心無法軟化自身,而能夠軟化它的目光又需要一顆剛硬的心所不具備的意願——那麼,誰能打破這個循環?人們該如何擺脫它?我們這些熱愛解構、背離和漂泊之人的人,究竟又能做些什麼?

這就是本文第二部分要探討的問題。但在深入探討之前,請先靜下心來,感受保羅的診斷所帶來的沉重打擊。面紗是真實的。心硬是真實的。螺旋是真實的。而深陷其中的人,並非主要是需要更有力論證的知識分子懷疑論者。他們是鐵石心腸的人,他們需要的是任何人都無法給予的東西──而新約應許上帝會給予他們。


本文分為兩部分,這是第一部分。第二部分——「向枯骨傳道」——探討了神學和牧養層面的回應:重生教義,以及那些愛心剛硬之人的人究竟能做些什麼。

——阿爾·恩古(Al Ngu,神學碩士)是紐約市的一位牧師和教會植堂者,他帶領著「心火紐約」(Hearts Burn NYC)——一個在聯合廣場公園聚會的信仰團體。他致力於在聖經神學、牧養關懷和聖靈生命交匯之處,為身處危機中的一代寫作。

Sungai Tidak Menjawab

Al Ngu
6 Apr 2026

Terdapat satu babak yang saya tidak dapat lupakan.

Seorang wanita muda Rusia — saya akan panggil dia Natasha — berdiri di tebing Sungai Amur di tengah-tengah musim sejuk di utara. Suhunya di bawah paras beku. Sungai itu luas. Di seberang sana, China. Dia sedang melambai. Dia telah melambai melintasi sungai ini selama berminggu-minggu, dan entah bagaimana ia telah menjadi bahasa mereka — mereka berdua di tebing yang bertentangan, dipisahkan oleh air dan politik dan askar, berkomunikasi dengan satu-satunya cara yang mereka boleh: warna, gerakan, kehadiran. Anda melambai, saya melambai kembali. Saya di sini. Anda di sana. Sungai itu berada di antara kita tetapi kita tidak pergi.

Dan kemudian pada suatu hari dia datang ke tebing dan melambai.

Dan seberang sana diam.

Dia telah dibawa. Tentera China telah datang untuknya — seorang pemuda yang jatuh cinta dengan seorang wanita Rusia, melambai melintasi sempadan ketenteraan semasa perpecahan Sino-Soviet, yang di mata negara menjadikannya satu perkara: seorang perisik. Dia hilang. Tiada amaran, tiada penjelasan, tiada selamat tinggal. Pergi begitu sahaja. Dan Natasha berdiri di sana di tebing Rusia dalam kesejukan yang melampau, melambai tanpa apa-apa, air mata mengalir di wajahnya, menunggu.

Dia sedang hamil anaknya.

Saya menonton ini dalam sebuah dokumentari. Saya tidak tahu dengan pasti sama ada setiap butiran berlaku dengan cara ini — ia mungkin didramatikkan, dibina semula, seperti semua ingatan dan filem serta kisah cinta. Tetapi apa yang saya tahu ialah ia benar dalam cara perkara yang paling penting adalah benar: ia menamakan sesuatu yang nyata tentang keadaan manusia, tentang apa yang berharga cinta, tentang apa yang dilakukan oleh kesunyian kepada seseorang yang sedang menunggu.

Apa yang berlaku selepas itu adalah lebih daripada dua puluh tahun kesunyian.

Bukan lima tahun. Bukan sepuluh. Dua puluh tahun. Dua dekad di mana Natasha tidak tahu sama ada dia masih hidup atau mati, dipenjarakan atau dibebaskan, sama ada dia pernah memikirkannya, sama ada dia telah dipecahkan untuk melupakannya. Dua dekad di mana dia membesarkan seorang anak yang tidak pernah bertemu dengan bapanya. Dua dekad pergi ke tebing sungai, saya bayangkan, dan memandang ke seberang negara yang telah menelan orang yang dicintainya dan enggan mengembalikannya.

Bagaimanakah cinta dapat bertahan dalam keadaan itu?

Saya bertanya dengan serius. Saya tidak mempunyai jawapan yang jelas. Tetapi saya fikir soalan itu adalah salah satu soalan terpenting yang boleh difikirkan oleh manusia.

Sempadan yang dimaksudkan ialah Sungai Amur — dipanggil Heilongjiang, Sungai Naga Hitam, dalam bahasa Cina. Selama lebih seribu batu ia menjadi sempadan yang dipertikaikan antara China dan Kesatuan Soviet, dan menjelang tahun 1960-an sempadan itu telah menjadi salah satu kawasan tanah yang paling ketenteraan di bumi. Apa yang dahulunya merupakan pakatan komunis persaudaraan telah runtuh menjadi syak wasangka bersama dan peperangan ideologi. Kesatuan Soviet telah mengumpulkan enam belas divisyen, lebih seribu pesawat, dan lebih daripada seratus peluru berpandu jarak sederhana di sepanjang sempadan itu. China menggerakkan pasukannya sendiri sebagai tindak balas. Kedua-dua kerajaan sedang mempertimbangkan perkara yang tidak dapat difikirkan. Orang biasa yang tinggal di sepanjang sungai itu mendapati diri mereka tiba-tiba terkandas di pinggir konfrontasi nuklear yang berpotensi antara dua kuasa besar.

Dalam hal itu, dua orang muda jatuh cinta.

Mereka bertemu entah bagaimana — cara orang bertemu, dalam kehidupan sempadan yang biasa sebelum tindakan tegas sepenuhnya berlaku. Sesuatu yang tercetus. Mereka menemui cara untuk berada berdekatan antara satu sama lain. Dan apabila sempadan mengeras dan tentera datang dan lintasan fizikal menjadi mustahil, mereka mengimprovisasi satu-satunya perhubungan yang mereka boleh: mereka berdiri di tebing masing-masing dalam kesejukan utara dan mereka melambai. Perbualan keseluruhan dijalankan dengan warna dan gerak isyarat merentasi air beku yang luas. Berminggu-minggu begini. Sesuatu yang lembut dan tidak masuk akal dan benar-benar serius, cara cinta sentiasa ada apabila ia enggan menerima syarat-syarat yang ditawarkan oleh dunia.

Dan kemudian dia dibawa.

Dan sungai itu menjadi senyap.

Saya perlu mengatakan sesuatu tentang kesunyian. Bukan kesunyian yang selesa di dalam bilik yang damai, tetapi kesunyian yang menjawab panggilan anda apabila anda memanggil seseorang yang anda sayangi dan mereka tidak memberi respons. Kesunyian itu adalah jenis keganasannya sendiri. Ia melakukan sesuatu kepada seseorang. Ia menimbulkan persoalan yang tidak dapat dijawab dan oleh itu tidak dapat dihilangkan: Adakah anda di sana? Adakah sesuatu telah berlaku? Adakah saya telah melakukan sesuatu? Adakah anda masih wujud? Ketidaktahuan, dalam beberapa cara, adalah lebih buruk daripada berita terburuk, kerana sekurang-kurangnya berita terburuk adalah fakta yang boleh anda sesali. Kesunyian adalah luka yang kekal terbuka kerana tiada apa yang telah menutupnya.

Natasha menunggu melalui kesunyian itu selama lebih daripada dua puluh tahun. Saya terus memutar nombor itu. Dua puluh tahun bukanlah abstraksi — ia adalah tempoh masa tertentu yang dapat saya rasakan. Dua puluh tahun yang lalu dari hari ini, saya berada dalam bab yang sama sekali berbeza dalam hidup saya. Dua puluh tahun dari sekarang, jika Tuhan mengabulkannya, saya akan menjadi orang yang berbeza dalam musim yang berbeza. Dua puluh tahun sudah cukup lama untuk seorang anak dilahirkan dan membesar. Cukup lama untuk kepastian terhakis, untuk ingatan kabur di tepi, untuk dunia menegaskan — dengan lembut, berterusan, secara munasabah — bahawa sudah tiba masanya untuk terus maju. Untuk berhenti berdiri di tepi sungai. Untuk menerima bahawa sesetengah Cerita-cerita berakhir dengan teruk dan ini adalah salah satunya.

Dia tidak melupakannya.

Saya tidak faham sepenuhnya bagaimana. Saya mengesyaki dia juga tidak faham sepenuhnya bagaimana. Cinta pada kedalaman itu bukanlah keputusan yang anda buat setiap pagi — ia lebih seperti fakta tentang diri anda yang terus anda temui, walaupun anda ingin anda dapat melupakannya. Dia mencintainya. Sungai itu tidak menjawab. Dia tetap mencintainya.

Di sinilah saya harus jujur ​​tentang mengapa cerita ini mengenai saya seperti itu — dan bukan kerana situasi saya menyerupai keadaannya dalam apa jua cara luaran. Saya mempunyai seorang isteri yang saya sayangi. Tuhan telah sangat baik kepada saya dalam perkahwinan, dan saya tidak menganggapnya remeh walau sehari pun. Kisah cinta yang saya jalani bukanlah kisah cinta yang penuh penderitaan.

Tetapi ada cinta lain dalam hidup saya. Satu panggilan. Satu keyakinan yang telah Tuhan letakkan kepada saya untuk membina sesuatu di bandar ini — sebuah komuniti iman untuk generasi yang sebahagian besarnya telah melupakan Gereja, yang membawa luka daripada institusi yang mengecewakan mereka, yang dahagakan makna tetapi tersentak dengan perkataan “gereja.” Saya berpindah ke New York. Saya menanam bendera. Saya berdiri di Union Square dengan meja lipat, injil, dan tangan terbuka.

Dan pelayanan, saya sedang belajar, mempunyai musim kesunyian.

Tidak selalunya kesunyian dramatik. Bukan askar, sempadan, dan kehilangan. Tetapi kesunyian yang tenang apabila sambutannya kecil, apabila orang ramai tidak datang, apabila anda telah mencurahkan diri anda ke dalam sesuatu dan sungai tidak berundur. Kesunyian kesetiaan tanpa buah yang kelihatan. Kesunyian memanggil tanpa pengesahan. Kesunyian yang membuat orang yang waras bertanya: adakah anda pasti ini yang sepatutnya anda lakukan? Bukankah sesuatu sepatutnya telah berlaku sekarang?

Saya melihat Natasha melambai melintasi sungai beku tanpa apa-apa, dan saya merasakan persoalan itu terbentuk di dalam diri saya dalam daftar yang berbeza — bukan tentang cinta manusia, tetapi tentang cinta ilahi. Tentang cinta antara jiwa dan Tuhan.

Bolehkah anda mengasihi Tuhan melalui dua puluh tahun kesunyian?

Ini, ternyata, bukan soalan baharu. Mazmur penuh dengannya. Tuhanku, Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Itu bukanlah pernyataan ketidakpercayaan — ia adalah jeritan daripada seseorang yang begitu teguh percaya sehingga mereka mencari Tuhan dan menemui sebuah tebing yang kosong. Para nabi mengetahuinya. Elia, yang baru sahaja keluar dari api Gunung Karmel, rebah di bawah sebatang pokok juniper dan memberitahu Tuhan bahawa dia telah selesai. Ayub memperjuangkan kesnya kepada syurga yang seolah-olah mengabaikannya selama beberapa bab. Para wali sepanjang abad telah menamakannya — malam gelap jiwa, musim yang panjang apabila doa terasa seperti melambai di sungai yang tidak berlambai kembali.

Apa yang menarik perhatian saya tentang setiap tokoh ini ialah mereka tidak menyelesaikan kesunyian dengan berpura-pura ia tidak ada. Mereka menamakannya. Mereka mengamuk menentangnya. Mereka duduk di dalamnya. Dan entah bagaimana — tidak selalu dengan penjelasan, tidak selalu dengan resolusi yang kemas — mereka keluar dari sisi lain masih mencintai Tuhan yang seolah-olah, untuk satu musim, menjadi diam.

Kebangkitan Yesus adalah jawapan muktamad kepada soalan ini, tetapi ia adalah jawapan yang tiba selepas tiga hari kesunyian yang paling mutlak yang dapat dibayangkan. Para pengikut pada Sabtu Suci tidak tahu kebangkitan akan datang. Mereka tahu sebuah makam. Mereka tahu kesunyian. Mereka tahu bahawa jalan yang telah mereka pertaruhkan semuanya telah hilang, dan sungai itu tidak bergoyang kembali. Jalan ke Emmaus adalah kisah dua orang yang berjalan meninggalkan Yerusalem dalam kesunyian itu — dan keajaibannya bukan hanya Yesus muncul, tetapi Dia berjalan bersama mereka ke arah yang telah mereka tuju, dalam kesedihan mereka, dalam kekeliruan mereka, dalam keputusasaan mereka yang telah berputus asa. Cinta datang kepada mereka. Cinta itu tidak menunggu mereka mendapatkan kembali harapan mereka sebelum ia muncul.

Tetapi saya ingin duduk sebentar lagi dalam kesunyian sebelum saya sampai ke kebangkitan, kerana saya rasa kita bergerak terlalu cepat melewati hari Sabtu. Persoalan yang diajukan Natasha dari tebing Sungai Amur adalah persoalan hari Sabtu: bolehkah cinta bertahan apabila ia tidak mempunyai bukti untuk dipertahankan? Bukan apabila keajaiban itu datang. Bukan apabila jawapannya tiba. Bukan apabila dia akhirnya muncul semula selepas dua puluh tahun dan dia mendapati dia masih hidup dan dia setia dan cinta itu nyata. Tetapi pada tahun-tahun pertengahan, tahun-tahun yang beku, tahun-tahun melambai pada ketiadaan — bolehkah cinta bertahan?

Saya percaya jawapannya adalah ya. Tetapi saya ingin jujur ​​bahawa ia bukanlah satu ya yang selesa. Ia memerlukan kos yang tinggi.

Apa yang saya cuba bina di bandar ini sekarang adalah kecil. Perhimpunan pertama adalah sederhana. Halangannya nyata. Ada kalanya saya berdiri di tebing metafora dan melambai serta tertanya-tanya jika ada apa-apa di sana.

Dan saya fikir apa yang saya pelajari — apa yang diajarkan oleh kisah Natasha kepada saya, apa yang diajarkan oleh Mazmur kepada saya, apa yang diajarkan oleh seluruh tradisi penantian setia kepada saya — ialah cinta tidak disahkan oleh hasilnya. Ia disahkan oleh daya tahannya. Ukuran cinta bukanlah apa yang dihasilkannya pada musim kelimpahan tetapi apa yang dilakukannya dengan kesunyian. Adakah ia terus muncul? Adakah ia terus melambai? Adakah ia percaya, terhadap semua bukti yang kelihatan, bahawa Sebelah sungai yang lain tidak kosong — bahawa ada kehadiran di sana yang tidak melupakan, tidak meninggalkan, masih berorientasikan kepada anda walaupun pada tahun-tahun ketika anda tidak dapat melihat tanda-tandanya?

Natasha berdiri di tebing itu dan melambai selama dua puluh tahun kerana dia percaya — mungkin secara sedar, mungkin hanya dalam tulangnya — bahawa lelaki di seberang itu adalah nyata, dan bahawa dia telah mencintainya, dan cinta yang berkualiti itu tidak lenyap begitu sahaja kerana keadaan menjadikannya menyusahkan. Dia mempertaruhkan nyawanya pada realiti apa yang telah diketahuinya sebelum kesunyian datang.

Itulah rupa iman. Bukan iman kemenangan doa yang dijawab dan keajaiban yang kelihatan — walaupun itu nyata dan saya telah mengenalinya. Tetapi iman yang tenang, meletihkan, dan tidak munasabah daripada seseorang yang terus muncul di sungai kerana mereka tidak dapat mempercayai bahawa cinta yang pernah mereka kenali telah hilang.

Sungai itu tidak menjawab Natasha selama dua puluh tahun. Tetapi dia betul kerana terus melambai. Dia ada di sana.

Saya percaya Tuhan juga ada di sana. Saya percaya kesunyian bukanlah ketiadaan. Tetapi saya ingin pergi lebih jauh daripada itu — kerana kisah Natasha dan pemuda di seberang sungai, seindah dan sehancur dan seindah itu, bukanlah kisah cinta yang paling mendalam. Ia hanyalah bayangan cinta. Dan saya fikir kita perlu merasai sepenuhnya beban bayangan itu sebelum kita dapat mula memahami kemuliaan apa yang mendorongnya.

Fikirkan tentang apa yang menjadikan cinta mereka luar biasa. Dia mencintainya merentasi jurang yang mustahil. Dia mencintainya melalui dua puluh tahun kesunyian. Kedua-duanya tidak berputus asa, walaupun setiap kuasa di dunia berkata untuk berhenti. Kita melihatnya dan kita hancur, kerana kita menyedari secara naluri bahawa inilah sepatutnya rupa cinta — degil, mahal, tidak munasabah, mengharungi segala yang dilemparkan dunia kepadanya.

Sekarang pertimbangkan Yesus di kayu salib.

Natasha mencintai seorang lelaki yang mencintainya kembali. Kristus mencintai orang yang membunuhnya. Natasha melambai melintasi sungai beku kepada seseorang yang terdesak untuk melambai kembali. Yesus menghulurkan tangannya di kayu salib ke arah orang yang meletakkannya di sana, yang mengejeknya ketika dia berdarah, yang telah meninggalkannya ketika ia memerlukan sesuatu untuk tinggal. Natasha menanggung dua puluh tahun kesunyian tanpa mengetahui sama ada dia masih disayangi. Yesus berseru, “Ya Tuhanku, Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?” — menyerap ke dalam diri-Nya kesunyian pengabaian ilahi yang penuh dan menghancurkan, supaya orang yang layak menerima kesunyian itu tidak akan pernah mendengarnya.

Dan kemudian, dari kayu salib, sementara paku masih di tangan-Nya, sementara orang ramai masih mengejek, sementara darah masih mengalir — Dia membuka mulut-Nya dan berkata: “Ya Bapa, ampunilah mereka, kerana mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.”

Saya telah membaca baris itu ratusan kali. Saya telah berkhutbah berhampirannya. Tetapi melihat Natasha melambai di tebing sungai yang kosong, air mata mengalir di wajahnya dalam kesejukan yang membeku, sesuatu dalam baris itu akhirnya terbuka untuk saya dengan cara yang baharu. Kerana ini bukanlah kasih seseorang yang melambai melintasi sungai kepada orang yang mereka puja. Ini adalah kasih seseorang yang dibunuh oleh orang yang Dia ampuni dalam masa nyata. Ini adalah kasih tanpa asas yang munasabah sama sekali — kasih yang bukan tindak balas kepada disayangi, tetapi kasih yang memulakan, yang menyerap permusuhan, yang enggan menjadi apa yang diperlakukan. Inilah cinta yang tidak menunggu kesunyian berakhir sebelum ia bersuara. Ia bersuara dalam kesunyian yang paling teruk, dari tempat yang paling teruk, pada saat yang paling teruk, dan apa yang dikatakannya ialah: Aku memaafkanmu. Aku masih untukmu. Kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan, tetapi Aku tahu, dan aku memilih ini.

Tiada cinta manusia yang pernah berbuat demikian. Bukan cinta Natasha. Bukan cinta sesiapa pun. Cinta antara wanita Rusia itu dan lelaki muda Cina di seberang Sungai Naga Hitam adalah salah satu perkara paling menyentuh hati yang pernah saya temui di skrin. Tetapi pada akhirnya, ia adalah dua orang yang terbatas yang saling mencintai di seberang sungai yang beku. Apa yang berlaku di Kalvari ialah cinta yang tidak terhingga kepada yang terbatas merentasi jurang muktamad — bukan walaupun bermusuhan, tetapi melaluinya, untuknya, dengan rela hati, mata terbuka, tangan terbuka luas.

Itulah cinta yang ingin saya ketahui. Bukan sekadar tahu tentang — tahu, cara anda mengenali seseorang, cara Natasha mengenali lelaki yang dilambaikannya, cara dia mengenali kehadirannya dengan cukup baik untuk merasakan penderitaan ketiadaannya sepanjang dua puluh tahun kesunyian. Aku ingin mengetahui kasih Kristus dengan kedalaman dan kepastian peribadi yang tidak dapat dikurangkan. Dan aku mahu pengetahuan itu begitu nyata dalam diriku, begitu hidup dalam tulangku, sehingga apabila aku berdiri di bandar ini dan membuka mulutku, sesuatu yang transenden keluar — bukan kefasihanku, bukan teologiku, bukan hujah terbaikku, tetapi limpahan kasih yang telah aku alami.

Itulah yang ingin aku sampaikan kepada penduduk New York. Bukan doktrin. Bukan program. Bukan institusi. Kasih yang berkata Bapa, ampunilah mereka ketika berdarah. Kasih yang lebih degil daripada dua puluh tahun diam, lebih rela daripada pengabdian manusia, lebih mahal daripada apa sahaja yang pernah dibayar oleh Natasha — dan ditawarkan secara bebas, tanpa syarat, kepada orang yang tidak membalas lambaian.

Jika tbahawa cinta itu nyata — dan saya percaya dengan segala yang saya miliki bahawa ia adalah — maka tiada seorang pun di bandar ini yang terlalu terluka, terlalu sinis, terlalu jauh, terlalu lama diam untuk menerimanya. Saya ingin mengetahuinya dengan begitu mendalam sehingga apabila saya membicarakannya, sesuatu dalam diri pendengar mengenalinya sebagai benar sebelum saya menghabiskan ayat itu. Kerana di suatu tempat di dalam setiap manusia, saya fikir, terdapat seorang Natasha yang berdiri di sungai yang beku, melambai ke dalam diam, berharap tanpa harapan bahawa cinta masih ada di seberang sana.

Ia benar. Dan ia lebih besar daripada yang dibayangkannya.

Itu patut diisytiharkan. Walaupun dalam kesejukan. Walaupun tebing yang lain kelihatan kosong. Walaupun sudah lama berlalu.

Al Ngu ialah pastor pengasas Hearts Burn NYC, sebuah komuniti iman di Bandar Raya New York.

Langgan Al Ngu
Dilancarkan 10 hari lalu
Ketuhanan utama dari RTS 2025. Berapi-api mencari dunia Tuhan kepada gereja reformasi yang berkarisma, menyebarkan kekayaan Kristus yang tidak sesuai.
Dengan melanggan, anda bersetuju dengan Syarat Penggunaan Substack dan mengakui Notis Pengumpulan Maklumat serta Dasar Privasinya.
1 Suka

3 Susunan Semula

河流不回應

Al Ngu

Al Ngu
2026年4月6日

有一個場景始終縈繞在我的腦海中。

一位年輕的俄羅斯女子──我姑且稱她為娜塔莎──站在阿穆爾河畔,正值北方寒冬。氣溫低於冰點。河流浩瀚無垠。河對岸是中國。她揮著手。幾個星期以來,她一直在河對岸揮手,不知怎的,這成了他們之間的語言——兩人隔河相望,被河流、政治和士兵分隔,只能用他們唯一能做到的方式交流:色彩、動作、存在。你揮手,我揮手回應。我在這裡。你在那裡。河流橫亙在我們之間,但我們並未分離。

然後有一天,她來到河岸邊,揮手道。

而河對岸一片寂靜。

他被帶走了。中國士兵來抓他了——一個愛上俄羅斯女人的年輕人,在中蘇分裂時期,隔著戒備森嚴的邊境向她揮手,在國家眼中,他被認定為間諜。他消失了。沒有警告,沒有解釋,沒有告別。就這麼走了。娜塔莎站在俄羅斯河岸邊,在零下的嚴寒中,對著空氣揮手,淚流滿面,等待著。

她懷了他的孩子。

我在一部紀錄片裡看到了這一切。我無法確定每個細節是否都完全如實發生——它可能經過了戲劇化處理,也可能被重構,就像所有的記憶、電影和愛情故事一樣。但我知道,它以最重要的方式呈現了真實:它揭示了人類境況的真相,揭示了愛的代價,揭示了沉默對等待之人的影響。

接下來是二十多年的沉默。

不是五年,也不是十年,而是二十年。二十年來,娜塔莎不知道他是生是死,是被囚禁還是重獲自由,不知道他是否還想起過她,也不知道他是否早已將她遺忘。二十年來,她獨自撫養著一個從未見過父親的孩子。我想,這二十年來,她常常獨自走到河岸邊,眺望著對岸那個吞噬了她所愛之人卻又拒絕歸還他的國家。

愛,究竟該如何在這樣的境遇中存活?

我是認真地問這個問題。我沒有一個簡單的答案。但我認為,這是人類需要認真思考的最重要的問題之一。

這條邊界線指的是黑龍江──中文裡也叫黑龍江。它綿延一千多英里,是中蘇兩國爭奪的邊界線。到了1960年代,這條邊界線已成為世界上軍事化程度最高的地區之一。曾經的兄弟般的共產主義聯盟,如今已瓦解為相互猜忌和意識形態戰爭。蘇聯在那條邊境集結了十六個師、一千多架飛機和一百多枚中程飛彈。中國也隨之動員了自己的軍隊。兩國政府都在考慮著難以想像的局面。生活在那條河邊的普通民眾突然發現自己被困在了兩個超級大國之間潛在核對抗的邊緣。

就在這危急關頭,兩個年輕人墜入了愛河。

他們以某種方式相遇——就像人們在邊境生活平凡而開放的氛圍中相遇一樣,在封鎖全面實施之前。某種東西被點燃了。他們找到了彼此靠近的方法。當邊境戒備森嚴,軍隊進駐,實際的過境成為不可能時,他們創造了唯一能夠進行的交流:他們站在各自河岸上,在北方的寒冷中揮手。隔著冰冷的河水,他們用色彩和手勢進行完整的對話。就這樣持續了數週。一種溫柔、荒誕又無比嚴肅的情感,就像愛情拒絕接受世俗的束縛時那樣。

然後,他被帶走了。

河流歸於沉寂。我需要談談沉默。不是那種寧靜房間裡令人舒適的沉默,而是當你呼喚所愛之人卻得不到回應時,那種沉默的回應。這種沉默本身就是一種暴力。它會對人造成傷害。它會引發無法解答、因而也無法釋懷的問題:你在嗎?發生了什麼事嗎?我做錯了什麼嗎?你還存在嗎?在某種程度上,這種未知比最糟糕的消息更可怕,因為至少最糟糕的消息是一個可以哀悼的事實。而沉默就像一道永遠敞開的傷口,因為沒有任何東西可以閉合它。

娜塔莎在這種沉默中等待了二十多年。我反覆思量著這個數字。二十年不是抽象的概念──它是一段我能真切感受到的具體時光。二十年前的今天,我的人生正處於一個截然不同的階段。二十年後,如果上帝允許,我將成為一個身處不同境遇的人。二十年足夠一個孩子出生長大成人。時間夠長,足以讓確定感消磨殆盡,足以讓記憶邊緣模糊不清,足以讓世界——溫柔地、堅持不懈地、理性地——堅持認為,是時候繼續前進了。是時候停止在河邊駐足。是時候接受…故事的結局往往令人難過,而這正是其中之一。

她無法釋懷。

我並不完全理解她為何如此。我猜想,她自己也未必完全理解。如此深沉的愛並非每日清晨就能做出的決定——它更像是你不斷發現的關於你的某種事實,即便你多麼希望自己能夠忘記它。她愛他。河流沒有回應。但她依然愛著他。

在此,我必須坦誠地解釋為何這個故事如此觸動我──並非因為我的處境與她有任何相似之處。我有一個深愛的妻子。上帝在我的婚姻中對我格外眷顧,我對此感激不盡。我所經歷的愛情故事並非痛苦的愛情故事。

但我的生命中還有另一種愛。一種使命。上帝讓我堅信,在這座城市裡建立一些東西──一個信仰團體,為那些大多已經對教會失去信心的世代而存在。他們背負著被教會機構辜負的傷痛,渴望意義,卻又對「教會」這個詞感到畏縮。我搬到了紐約。我插上了旗幟。我帶著折疊桌、福音書和一隻敞開的手,站在聯合廣場。

我漸漸明白,事奉也有其靜默的時期。

並非總是戲劇性的靜默。並非是士兵、邊界和失蹤。而是當回應寥寥無幾,當人群冷清,當你傾注心血卻無果而終時,靜默降臨。是忠誠卻無果的靜默。是呼召卻無回應的靜默。是那種會讓理智的人發出疑問的靜默:你確定這就是你該做的嗎?現在不應該有所進展嗎?

我看著娜塔莎對著冰封的河面空無一人地揮手,我感到內心深處也湧起一個不同的疑問──不是關於人間的愛,而是關於神的愛。關於靈魂與神之間的愛。

你能在二十年的沉默中愛神嗎?

事實證明,這並非一個新問題。 《詩篇》中充滿了這樣的疑問。 「我的神,我的神,你為什麼離棄我?」這並非不信的宣告——而是那些如此虔誠地尋找神,卻發現神已離他們而去的人發出的呼喊。先知們深知這一點。以利亞剛從迦密山的烈火中出來,便在一棵杜松樹下倒下,告訴神他已經筋疲力盡。約伯在書中一章又一章地向似乎對他置之不理的上天訴苦。幾個世紀以來,聖徒們都給它取了個名字──靈魂的黑夜,那段漫長的時光,禱告如同向一條沒有回應的河流揮手。

令我印象深刻的是,這些人物並沒有假裝沉默不存在來擺脫它。他們正視它,他們與之抗爭,他們也坦然面對它。不知怎的──並非總有解釋,也並非總有圓滿的結局──他們最終走出了困境,依然深愛著那位似乎一度沉默的神。

耶穌的復活是這個問題的最終答案,但這答案是在三天難以想像的絕對寂靜之後到來的。聖週六的門徒並不知道復活即將發生。他們知道的是墳墓。他們知道的是寂靜。他們知道他們曾經寄予厚望的那位已經離去,而河水也不再迴盪。通往以馬忤斯的道路,講述的是兩個人在那寂靜中離開耶路撒冷的故事——奇蹟不僅在於耶穌的出現,更在於他與他們同行,與他們一同走向他們已經踏上的路,陪伴他們經歷悲傷、困惑,以及他們早已放棄的希望。愛降臨到他們身上。愛並沒有等待他們重拾希望才顯現出來。

但我想在談到復活之前,再多享受片刻的靜默,因為我覺得我們太快跳過了星期六。娜塔莎在阿穆爾河畔提出的問題,正是星期六的問題:當愛沒有證據支持時,它還能存在嗎?奇蹟到來時不行。答案揭曉時不行。二十年後他終於出現,她發現他還活著,他忠誠,愛是真實的,當愛依然存在時,愛依然存在。但在中間的歲月裡,在那些冰封的歲月裡,在那些對著虛無揮手的歲月裡──愛能經得起這樣的考驗嗎?

我相信答案是肯定的。但我必須坦誠,這並非一個令人安心的肯定。這是一個代價高昂的肯定。

我現在在這個城市裡努力建立的東西還很小。第一次聚會規模很小。障礙是真實存在的。有時,我站在河岸邊,揮手,懷疑那裡是否真的存在。

而我正在學習的──娜塔莎的故事教會我的,詩篇教會我的,以及這漫長而忠誠的等待傳統教會我的──是愛並非以結果來證明,而是以持久力來證明。衡量愛的標準不在於它在豐盛時期創造了什麼,而是它在寂靜中做了什麼。它是否持續出現?它是否持續發出呼喚?它是否相信,即便麵對所有顯而易見的跡象,…河對岸並非空無一人──那裡是否真的存在著一個從未遺忘、從未拋棄、即使在你看不見任何蹤跡的歲月裡,依然面向著你?

娜塔莎在那河岸邊站了二十年,揮手致意,因為她相信——或許是出於意識,或許只是發自內心——河對岸的那個人是真實存在的,他曾經愛過她,而這種愛不會因為世俗的阻撓而消逝。她將自己的生命押在了沉默降臨之前她所認知的真實之上。

這就是信仰的模樣。並非那種祈禱得到回應、奇蹟顯現的凱旋式信仰──儘管那些都是真實的,我也曾親身經歷過。而是那種靜默的、令人疲憊的、近乎不合情理的信仰,源自於一個人不斷地來到河邊,因為他們無法接受曾經擁有的愛已經消逝的事實。

二十年來,河流沒有回應娜塔莎。但她堅持揮手是對的。他就在那裡。

我相信上帝也在那裡。我相信沉默並非缺席。但我還想更進一步——因為娜塔莎和河對岸那位年輕人的故事,儘管令人心碎又無比動人,卻並非最深沉的愛情故事。它只是愛情的影子。我認為,我們需要感受這影子的全部重量,才能開始領略投射出它的那份榮耀。

想想是什麼讓他們的愛如此非凡。他跨越了一道無法逾越的鴻溝愛著她。她默默地愛著他,度過了二十年的沉默。即使世間所有的力量都在勸他們放棄,他們也從未放棄。我們目睹這一切,便會為之動容,因為我們本能地意識到,這才是愛應有的樣子──執著、代價高昂、不講道理,卻能戰勝世間一切磨難。

現在,想想十字架上的耶穌。

娜塔莎愛著一個也愛她的男人。基督愛著那些正在殺害祂的人。娜塔莎隔著冰封的河面向一個渴望回應她的人揮手。耶穌在十字架上向那些將他釘在十字架上的人伸出雙臂,那些在他流血時嘲笑他、在他需要付出代價才能留下時拋棄他的人。娜塔莎默默忍受了二十年的沉默,不知自己是否仍被愛著。耶穌呼喊道:「我的神,我的神,你為什麼離棄我?」--祂將那令人窒息的、神聖的離棄的沉默完全吞噬,好讓那些本該承受這沉默的人永遠不必聽到。

然後,在十字架上,當釘子還留在他的手中,當人群還在嘲笑他,當鮮血還在流淌——他開口說道:“父啊,赦免他們,因為他們不知道自己所做的是什麼。”

我讀過這句話數百遍。我曾在講道中多次提及它。但是,當我看到娜塔莎在冰冷的河岸邊,淚流滿面地向空蕩蕩的河岸揮手時,這句話中的某些東西終於以一種全新的方式觸動了我。因為這並非是隔河向自己所愛之人揮手致意的愛。這是被他正在即時寬恕的人謀殺的愛。這是沒有任何合理基礎的愛──不是對被愛的回應,而是主動的愛,它吸收敵意,拒絕被當作自己被對待的樣子。這是不等沉默結束才開口的愛。它在最深的沉默中,在最糟糕的地方,在最糟糕的時刻,開口說:我原諒你。我依然在你身邊。你不知道你在做什麼,但我知道,我選擇這樣做。

沒有任何人類的愛能做到這一點。娜塔莎的愛不能。任何人的愛都不能。那個俄羅斯女人和那個中國年輕人在黑龍河對岸的愛,是我在銀幕上見過的最感人的場景之一。但歸根究底,這只是兩個有限的人隔著一條冰封的河水彼此相愛。在髑髏地發生的事,是無限的愛跨越了終極的鴻溝,去愛有限的生命——不是在敵意中,而是在敵意中,為了敵意,甘願敞開雙眼,張開雙臂。

這就是我想要認識的愛。不只是了解──而是像認識一個人那樣去認識,就像娜塔莎認識她揮手致意的那個人,她對他的存在如此熟悉,以至於在二十年的沉默中感受到他缺席的痛苦。我渴望以那種深度,那種個人的、不可動搖的確定性去認識基督的愛。我渴望這種認識如此真實地存在於我的內心,如此鮮活地融入我的骨子裡,以至於當我站在這座城市,開口說話時,流露出的不是我的雄辯,不是我的神學,不是我最精妙的論證,而是我親身經歷的愛的溢流。

這就是我想向紐約人民宣告的。不是教義,不是綱領,不是機構。而是那份在他們流血時說「父啊,赦免他們」的愛。那份愛比二十年的沉默更執拗,比任何人類的奉獻都更真摯,比娜塔莎付出的任何東西都更昂貴——而且是無條件地、毫無保留地給予那些沒有回應她的人。

如果 如果愛是真實的——我堅信不疑——那麼,這座城市裡沒有人會因為傷痕累累、憤世嫉俗、迷失太深、沉默太久而無法接受它。我渴望如此深刻地了解它,以至於當我談到它時,聽者在我話音未落之前就能感受到它的真實性。因為我認為,每個人的內心深處都住著一個娜塔莎,她站在冰封的河邊,向寂靜揮手,懷著渺茫的希望,期盼著愛依然在彼岸。

它確實存在。而且它比她想像的還要偉大。

這值得宣告。即使在寒冷中。即使對岸看似空無一人。即使已經過了很久很久。

阿爾·恩古是紐約市「心火燃燒」(Hearts Burn NYC)信仰團體的創始牧師。

訂閱 Al Ngu

10 天前上線

RTS 2025 神學碩士。熱切尋求上帝的世界,加入魅力四射的改革宗教會,宣揚基督那非凡的豐盛。

訂閱即表示您同意 Substack 的使用條款,並閱讀其資訊收集聲明和隱私權政策。

1 個讚

∙ 3 次轉發

The River Doesn’t Answer

by Al Ngu April 6, 2026

There is a scene I cannot get out of my mind.

A young Russian woman — I’ll call her Natasha — stands on the bank of the Amur River in the dead of a northern winter. The temperature is subfreezing. The river is vast. On the other side, China. She is waving. She has been waving across this river for weeks, and somehow it has become their language — the two of them on opposite banks, separated by the water and the politics and the soldiers, communicating in the only way they can: color, motion, presence. You wave, I wave back. I am here. You are there. The river is between us but we are not gone.

And then one day she comes to the bank and waves.

And the other side is silent.

He had been taken. Chinese soldiers had come for him — a young man in love with a Russian woman, waving across a militarized border during the Sino-Soviet split, which in the eyes of the state made him exactly one thing: a spy. He disappeared. No warning, no explanation, no goodbye. Just gone. And Natasha stood there on the Russian bank in the subfreezing cold, waving at nothing, tears pouring down her face, waiting.
She was pregnant with his child.

I watched this on a documentary. I don’t know with certainty whether every detail happened exactly this way — it may be dramatized, reconstructed, the way all memory and film and love stories are. But what I know is that it is true in the way that the most important things are true: it names something real about the human condition, about what love costs, about what silence does to a person who is waiting.

What followed was more than twenty years of silence.

Not five years. Not ten. Twenty years. Two decades in which Natasha did not know if he was alive or dead, imprisoned or freed, if he ever thought of her, if he had been broken into forgetting her. Two decades in which she raised a child who had never met his father. Two decades of going to a river bank, I imagine, and looking across at a country that had swallowed the person she loved and refused to give him back.

How does love survive that?

I’m asking seriously. I don’t have a clean answer. But I think that question is one of the most important questions a human being can sit with.

The border in question is the Amur River — called the Heilongjiang, the Black Dragon River, in Chinese. For over a thousand miles it runs as the contested frontier between China and the Soviet Union, and by the 1960s that frontier had become one of the most militarized stretches of land on earth. What had been a fraternal communist alliance had collapsed into mutual suspicion and ideological warfare. The Soviet Union massed sixteen divisions, over a thousand aircraft, and more than a hundred medium-range missiles along that border. China mobilized its own forces in response. Both governments were contemplating the unthinkable. Ordinary people who lived along that river found themselves suddenly stranded at the edge of a potential nuclear confrontation between two superpowers.

Into that, two young people fell in love.

They met somehow — the way people meet, in the ordinary porousness of border life before the clampdown fully came. Something kindled. They found ways to be near each other. And when the border hardened and the armies came and physical crossing became impossible, they improvised the only communion they could: they stood on their respective banks in the northern cold and they waved. Whole conversations conducted in color and gesture across a width of freezing water. Weeks of this. Something tender and absurd and completely serious, the way love always is when it refuses to accept the terms that the world is offering.

And then he was taken.

And the river went silent.

I need to say something about silence. Not the comfortable silence of a peaceful room, but the silence that answers you when you have called out to someone you love and they do not respond. That silence is its own kind of violence. It does something to a person. It raises questions that cannot be answered and therefore cannot be put down: Are you there? Did something happen? Did I do something? Do you still exist? The not-knowing is, in some ways, worse than the worst news, because at least the worst news is a fact you can grieve. Silence is a wound that stays open because nothing has come to close it.

Natasha waited through that silence for more than twenty years. I keep turning that number over. Twenty years is not an abstraction — it is a specific length of time that I can feel. Twenty years ago from today, I was in a completely different chapter of my life. Twenty years from now, if God grants it, I will be a different person in a different season. Twenty years is long enough for a child to be born and grow up. Long enough for certainty to erode, for memory to blur at the edges, for the world to insist — gently, persistently, reasonably — that it is time to move on. To stop standing at the river. To accept that some stories end badly and this is one of them.

She did not move on.

I don’t fully understand how. I suspect she didn’t fully understand how either. Love at that depth is not really a decision you make every morning — it is more like a fact about you that you keep discovering, even when you wish you could undiscover it. She loved him. The river did not answer. She loved him anyway.

Here is where I have to be honest about why this story hit me the way it did — and it is not because my situation resembles hers in any external sense. I have a wife I adore. God has been remarkably kind to me in marriage, and I do not take that for granted for a single day. The love story I am living is not a love story of anguish.

But there is another love in my life. A calling. A conviction that God has placed on me to build something in this city — a faith community for a generation that has largely written the Church off, that carries wounds from institutions that failed them, that hungers for meaning but flinches at the word “church.” I moved to New York. I planted a flag. I stood in Union Square with a folding table and a gospel and an open hand.

And ministry, I am learning, has its seasons of silence.

Not always dramatic silence. Not soldiers and borders and disappearances. But the quiet that settles when the response is small, when the crowd doesn’t come, when you have poured yourself into something and the river doesn’t wave back. The silence of faithfulness without visible fruit. The silence of calling without confirmation. The silence that makes a reasonable person ask: are you sure this is what you’re supposed to be doing? Shouldn’t something have happened by now?

I watched Natasha wave across the frozen river at nothing, and I felt the question form inside me in a different register — not about human love, but about divine love. About the love between a soul and God.

Can you love God through twenty years of silence?

This is, it turns out, not a new question. The Psalms are full of it. My God, my God, why have you forsaken me? That is not a statement of unbelief — it is a cry from someone who believed so hard they went looking for God and found an empty bank. The prophets knew it. Elijah, fresh off the fire of Mount Carmel, collapsed under a juniper tree and told God he was done. Job argued his case to a heaven that seemed to be ignoring him for chapters upon chapters. The saints across the centuries have named it — the dark night of the soul, the long season when prayer feels like waving at a river that doesn’t wave back.

What strikes me about every one of these figures is that they did not resolve the silence by pretending it wasn’t there. They named it. They raged against it. They sat in it. And somehow — not always with explanation, not always with a tidy resolution — they came out the other side still in love with the God who had seemed, for a season, to go quiet.

The resurrection of Jesus is the ultimate answer to this question, but it is an answer that arrives after three days of the most absolute silence imaginable. The disciples on Holy Saturday did not know a resurrection was coming. They knew a tomb. They knew silence. They knew that the one they had staked everything on was gone, and the river wasn’t waving back. The road to Emmaus is a story of two people walking away from Jerusalem in that silence — and the miracle is not just that Jesus appears, but that he walks with them in the direction they are already going, in their grief, in their confusion, in their having-already-given-up. The love came to them. The love did not wait for them to get their hope back before it showed up.

But I want to sit a moment longer in the silence before I get to the resurrection, because I think we move too quickly past the Saturday. The question Natasha poses from the bank of the Amur River is the Saturday question: can love hold on when it has no evidence to hold on to? Not when the miracle comes. Not when the answer arrives. Not when he finally reappears after twenty years and she finds out he was alive and he was faithful and the love was real. But in the middle years, the frozen years, the years of waving at nothing — can love endure that?

I believe the answer is yes. But I want to be honest that it is not a comfortable yes. It is a costly one.

What I am trying to build in this city is small right now. The first gathering was modest. The obstacles are real. There are moments when I stand at the metaphorical bank and wave and wonder if anything is there.

And I think what I am learning — what Natasha’s story is teaching me, what the Psalms are teaching me, what the whole long tradition of faithful waiting is teaching me — is that love is not validated by its results. It is validated by its staying power. The measure of love is not what it produces in the seasons of abundance but what it does with the silence. Does it keep showing up? Does it keep waving? Does it believe, against all visible evidence, that the other side of the river is not empty — that there is a presence there that has not forgotten, has not abandoned, is still oriented toward you even in the years when you cannot see a sign of it?

Natasha stood on that bank and waved for twenty years because she believed — maybe consciously, maybe just in her bones — that the man on the other side was real, and that he had loved her, and that love of that quality does not simply dissolve because the state makes it inconvenient. She staked her life on the reality of what she had known before the silence came.

That is what faith looks like. Not the triumphant faith of answered prayers and visible miracles — though those are real and I have known them. But the quiet, exhausting, unreasonable faith of someone who keeps showing up at the river because they cannot bring themselves to believe that the love they once knew is gone.
The river didn’t answer Natasha for twenty years. But she was right to keep waving. He was there.

I believe God is there too. I believe the silence is not absence. But I want to go further than that — because the story of Natasha and the young man across the river, as devastating and beautiful as it is, is not the deepest love story there is. It is a shadow of one. And I think we need to feel the full weight of the shadow before we can begin to grasp the glory of what casts it.
Think about what made their love extraordinary. He loved her across an impossible divide. She loved him through twenty years of silence. Neither of them quit, even when every force in the world said to quit. We watch that and we are undone, because we recognize instinctively that this is what love is supposed to look like — stubborn, costly, unreasonable, surviving everything the world throws at it.

Now consider Jesus on the cross.

Natasha loved a man who loved her back. Christ loved people who were killing him. Natasha waved across a frozen river at someone who was desperate to wave back. Jesus stretched out his arms on a cross toward people who put him there, who mocked him while he bled, who had abandoned him when it cost something to stay. Natasha endured twenty years of silence not knowing if she was still loved. Jesus cried out “My God, my God, why have you forsaken me?” — absorbing into himself the full, crushing silence of divine abandonment, so that the people who deserved that silence would never have to hear it.

And then, from the cross, while the nails were still in his hands, while the crowd was still jeering, while the blood was still running — he opened his mouth and said: “Father, forgive them, for they know not what they do.”

I have read that line hundreds of times. I have preached near it. But watching Natasha wave at an empty riverbank, tears streaming down her face in the subfreezing cold, something in that line finally broke open for me in a new way. Because this is not the love of someone waving across a river at the person they adore. This is the love of someone being murdered by the people he is forgiving in real time. This is love with no reasonable basis whatsoever — love that is not a response to being loved, but love that initiates, that absorbs hostility, that refuses to become what it is being treated as. This is love that does not wait for the silence to end before it speaks. It speaks into the worst silence, from the worst place, at the worst moment, and what it says is: I forgive you. I am still for you. You do not know what you are doing, but I do, and I am choosing this.

No human love has ever done that. Not Natasha’s. Not anyone’s. The love between that Russian woman and that young Chinese man across the Black Dragon River is one of the most moving things I have ever encountered on a screen. But it is, in the end, two finite people loving each other across a frozen river. What happened on Calvary is the infinite loving the finite across the ultimate divide — not despite hostility, but through it, for it, willingly, eyes open, arms wide.

That is the love I want to know. Not just know about — know, the way you know a person, the way Natasha knew the man she waved to, the way she knew his presence well enough to feel the agony of his absence across twenty years of silence. I want to know the love of Christ with that kind of depth and that kind of personal, irreducible certainty. And I want that knowing to be so real in me, so alive in my bones, that when I stand in this city and open my mouth, something transcendent comes out — not my eloquence, not my theology, not my best argument, but the overflow of a love I have actually experienced.
That is what I want to proclaim to the people of New York. Not a doctrine. Not a program. Not an institution. The love that said Father, forgive them while bleeding. The love that is more stubborn than twenty years of silence, more willing than any human devotion, more costly than anything Natasha ever paid — and offered freely, without condition, to people who were not waving back.

If that love is real — and I believe with everything I have that it is — then there is no one in this city too wounded, too cynical, too far gone, too long silent to receive it. I want to know it so deeply that when I speak of it, something in the listener recognizes it as true before I have finished the sentence. Because somewhere inside every human being, I think, is a Natasha standing at a frozen river, waving into silence, hoping against hope that love is still on the other side.

It is. And it is greater than she imagined.

That is worth proclaiming. Even in the cold. Even when the other bank looks empty. Even when it has been a very long time.

Al Ngu is the founding pastor of Hearts Burn NYC, a faith community in New York City.

Do Not Diminish the Fire

A Call to Recover the Church’s Expectation of Signs, Wonders, and the Full Power of the Holy Spirit

by Al Ngu, MDiv

There is a question that sits uncomfortably at the intersection of theology, experience, and church culture — one that many congregations would rather not ask aloud: Are the signs and wonders of the New Testament still available to us today? The discomfort is telling. For a people who confess the living God, the very unease with this question reveals how thoroughly the assumptions of a rationalistic age have colonized the imagination of the modern Church.

Let me begin with what should be settled. Any attempt to strip the miraculous from the person of Jesus Christ is not a serious theological proposal — it is a kind of literary vandalism. The four Gospels — Matthew, Mark, Luke, and John — are so saturated with signs and wonders that any effort to extract them would leave nothing recognizable in their wake. History has already given us a cautionary example: the so-called ‘Jefferson Bible,’ and more recently certain rationalist projects that have attempted to ‘humanize’ Jesus by excising his miracles and reassembling a sanitized, manageable figure. These efforts are not just theologically wrong. They are an exercise in intellectual embarrassment that does profound harm to the body of Christ. The evangelical world, by and large, agrees on this. The miraculous belongs to the person of Jesus the way light belongs to the sun — it is not incidental, it is constitutive.

But here is where honest conversation becomes harder. The question that genuinely divides us is not whether Jesus performed miracles. It is whether the miraculous power of God continues to operate in and through the Church today — and if so, to what degree, in what forms, and with what expectation. It is on this question that I want to press the conversation forward, not with polemics, but with pastoral urgency and biblical fidelity.

“The last words Jesus spoke before his ascension were not a historical footnote. They were a living commission — and they were addressed to us.”

The Promise That Changes Everything

Acts 1:8 (ESV)

“But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”

These are the last recorded words of Jesus before his ascension into heaven. Consider the weight of that. When a person speaks for the final time before departing, those words carry a gravity that ordinary speech does not. Jesus had forty days after the resurrection to say whatever he wished. He chose, as his parting commission, to speak of power — the power of the Holy Spirit — and of witness that would extend to the ends of the earth.

If Acts 1:8 is not applicable to the Church today, it is difficult to understand why Jesus would have spoken it at all. Either his promise was for a specific historical moment now closed to us — a position that requires significant hermeneutical argument — or it is a living word addressed to every generation of the Church until he returns. I am firmly persuaded it is the latter. The Great Commission has not expired. Neither has the promise of power that undergirds it.

The question, then, is not whether this power is available. Acts 1:8 asserts that it is. The more difficult question is this: Why does so much of the Church in the modern West seem to operate as though it has never received this promise — or worse, as though it has quietly decided the promise no longer applies?

Pentecost and the Grammar of the Miraculous

Acts 2:1–4 (ESV)

When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place. And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting. And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.

Acts 2 arrives almost immediately on the heels of Christ’s ascension, and what it describes is not subtle. Tongues of fire. A sound like a mighty rushing wind. A company of believers suddenly speaking languages they had never learned. If the Church is honest with herself, she must acknowledge that this is extraordinary — not metaphorically extraordinary, but literally, categorically beyond the ordinary course of nature. This is a sign and a wonder by any definition of those terms.

The sign of tongues at Pentecost is particularly significant, and particularly contested. On the day the Church was born, the first gift given was the gift of tongues. Not administrative skill. Not theological acuity. Not eloquence. The first gift was a supernatural language — an utterance that bypassed the speaker’s natural comprehension and came directly from the Spirit of God. In Acts 2, these tongues were actual human languages, understood by the gathered diaspora crowd from across the known world, though the speakers themselves had never studied them. That is a miracle by any account.

I will speak plainly from my own experience here. When I was twenty-one years old, studying at university in England, I was filled with the Holy Spirit and began to speak in tongues. I had very little theological framework for what was happening — I had not yet studied the systematic theology I have since spent years in. What I had was a raw, undeniable encounter with the living God, expressed in a language that was not my own, that I could not manufacture, and that left me permanently changed. I am not building an entire doctrine on personal experience. But I am saying that personal experience, when it aligns with the testimony of Scripture and the practice of the early Church, cannot simply be set aside as emotionalism or cultural conditioning.

The tragedy is that the gift of tongues has become one of the most divisive issues in the body of Christ, when it was given as one of the most unifying signs of the Spirit’s arrival. Many in the Reformed tradition have moved to marginalize or dismiss this gift entirely. When a church begins to deny or diminish the gift of tongues, it tends — almost inevitably — to begin diminishing the broader expectation of supernatural gifts across the board. The slide is logical: if the most visible, verifiable gift of the Spirit at Pentecost is explained away or declared obsolete, the same hermeneutical logic will eventually be applied to prophecy, healing, and the rest.

I do not want to be unfair to those who hold cessationist convictions — they have thought carefully about their position, and they are brothers and sisters in Christ. But I do want to press them on one point: the pattern of Acts 2 is not restricted to the Twelve. The tongues of fire rested on each one who was present. The Spirit was poured out on all of them. This was not an apostolic privilege. It was the normative experience of the gathered community of Jesus.

“When a church begins to diminish the gift of tongues, it tends — almost inevitably — to diminish the broader expectation of the supernatural altogether.”

The Prophetic Promise of the Last Days

Acts 2:17 (ESV)

“And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.”

Peter, addressing the bewildered crowd at Pentecost, quotes the prophet Joel. His interpretive move is decisive: what you are seeing right now, he says, is the fulfillment of what God promised for the last days. The outpouring of the Spirit — prophesied, awaited, now arriving — is not a temporary anomaly. It is the characteristic mark of the age between Christ’s ascension and his return. We are in the last days. Which means we are in the age of the Spirit’s outpouring.

The language of ‘pouring out’ is emphatic and generous. It is not a trickle. It is not a carefully rationed dispensation to a select few. God says he will pour out his Spirit on all flesh — sons and daughters, young and old, across lines of gender and generation. And what follows from this outpouring? Prophecy. Visions. Dreams.

This is precisely where many Reformed and cessationist churches grow quiet. The outpouring of the Spirit is, in some theological frameworks, reinterpreted as referring solely to the writing of the New Testament, or to the establishment of the apostolic office, now closed. But this interpretation strains against the plain reading of the text. Peter does not say the Spirit was poured out on the apostles. He says it was poured out on all who were present — and extends the promise further still to all whom the Lord our God will call (Acts 2:39).

The gift of prophecy, in particular, deserves recovery in the contemporary church. The Apostle Paul devotes an entire chapter — 1 Corinthians 14 — to its proper practice. He does not do so to describe a historical phenomenon safely in the past. He writes to a living congregation, offering pastoral instruction on how to administer this gift for the upbuilding, encouragement, and consolation of the body. He commands them — not suggests, commands — to eagerly desire the spiritual gifts, especially prophecy (1 Cor. 14:1).

1 Corinthians 14:1–3 (ESV)

Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy. For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit. On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.

Notice the framework Paul establishes. Love comes first — always. The gifts are never ends in themselves. They are servants of love. A congregation that pursues the gifts without love produces noise, confusion, and harm. But a congregation that loves without pursuing the gifts is not following Paul’s command. The two are not alternatives. They are partners.

How can a congregation eagerly desire a gift they have never been taught? How can they pursue something their pastors never model, never preach, never make space for? The silence of so many pulpits on the gift of prophecy is not theological neutrality. It is a form of deprivation. The sheep cannot receive what the shepherd never offers.

Let me speak from my own history again. There have been moments in my life when someone prayed over me and spoke something they could not have known — something that had been buried in the quiet of my heart for a long time. A word about my calling. A word about my children. A directional word that came to pass. I received a word once, spoken over me before a congregation of two hundred people: ‘Your heart will long for a land far away from this shore.’ That person said nothing more specific than that. But we were in Malaysia at the time, and the word eventually led us across twenty-one hours of ocean to America. That is the gift of prophecy operating in the framework of love — not for spectacle, not for control, but for the upbuilding of a servant of God who needed to hear his Father’s voice.

I am also keenly aware of the excesses. The prophetic culture of some Pentecostal and charismatic circles has produced manipulation, false predictions, and wounded people who built their lives on words that never came true. This is real, and it must be addressed — not by eliminating the gift, but by returning to the apostolic framework Paul provides: prophecy that edifies, encourages, and consoles; prophecy that is tested, weighed, and submitted to the community; prophecy that operates in the atmosphere of love.

Visions, Dreams, and the Suppressed Imagination

Acts 2:17 also promises that young men will see visions and old men will dream dreams. The evangelical world has largely spiritualized these categories into metaphor, or dismissed them as the province of more excitable Christians. But the New Testament treats visions and dreams with remarkable seriousness. It was in a vision that Ananias was sent to the blinded Saul of Tarsus. It was through a dream that Joseph was warned to flee to Egypt. It was in a trance that Peter received the vision of the clean and unclean animals, which dismantled his assumptions about Gentile inclusion.

I find that when I lean into worship, when I create space for quiet and attentiveness to God, things come into my mind’s eye that feel less like my own imagination and more like something being given to me. I have largely stopped sharing these things in my current context — the culture of the denominational congregation where we presently worship does not make space for it, and I do not want to cause disruption or confusion. But I am aware of a cost in that silence. Something is being withheld from the body that it was meant to receive.

This is the practical effect of a church culture that does not theologically sanction the experiential gifts: people who carry these gifts learn to suppress them, to privatize them, to wonder in silence whether what they are experiencing is real or simply self-generated. The doctrine of the church becomes a ceiling on the experience of the Spirit, rather than a framework that helps the Spirit’s gifts operate with wisdom and order.

Laying Hands on the Sick — A Command, Not a Suggestion

Mark 16:15–18 (ESV)

“Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues; they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”

This passage is part of Jesus’ commissioning of his disciples into the world. It is embedded in the Great Commission itself — the same text that evangelicals rightly treat as the Church’s marching orders for all generations. And Jesus says, without qualification, that signs will accompany those who believe. The casting out of demons. Speaking in new tongues. Healing the sick.

Most non-charismatic evangelical churches enthusiastically embrace the Great Commission. They send missionaries. They plant churches. They translate Scriptures. But the signs that Jesus says will accompany those who believe? Those are quietly set aside — explained as belonging to the apostolic age, or reinterpreted symbolically, or simply not discussed.

The healing of the sick is perhaps the most practically significant of these signs, because sickness is universal. Every congregation contains people who are suffering — cancer, depression, chronic pain, grief, addiction, anxiety, the slow attrition of bodies that are aging toward death. Jesus says: lay your hands on the sick, and they will recover. The Church should be doing this. Many do — there are healing prayer teams in churches across the denominational spectrum. But the frequency of visible healing is, in much of the Western church, remarkably low.

Someone once described this contrast to me with painful clarity. A healing team that had seen extraordinary results in Africa returned to New York City and found the atmosphere profoundly different. Healings that had seemed almost natural in one context became rare in another. The explanation Jesus himself offers, again and again, is faith: ‘Where is your faith?’ And faith, as Paul reminds us, comes by hearing, and hearing by the word of Christ (Romans 10:17). What the pulpit preaches shapes what the congregation believes is possible. If the pulpit never speaks of healing, never models expectant prayer, never creates liturgical or pastoral space for the laying on of hands, the congregation will not carry a living expectation of the miraculous. This is not a failure of faith in the abstract. It is a failure of formation.

There is also a word to be said about spiritual warfare. Jesus says that those who believe will cast out demons. I recognize that this makes many Christians — especially those formed in rationalistic, cessationist, or mainline traditions — deeply uncomfortable. But consider the demographics of a congregation today: How many are struggling with suicidal ideation? How many wrestle with addictions that seem to have a will of their own, that resist every rational intervention? How many carry patterns of destruction that they themselves cannot explain? The New Testament would not necessarily pronounce a demonic verdict on every one of these struggles. But it would not dismiss the possibility either. Spiritual warfare is real. The deliverance ministry of Jesus was not incidental to his mission — it was central to his announcement of the Kingdom of God.

“What the pulpit preaches shapes what the congregation believes is possible. The doctrine of the church can become a ceiling on the experience of the Spirit.”

The Cultural Rationalism We Have Inherited

None of what I have described above happens in a vacuum. The modern Western church is formed by a broader cultural rationalism that has been accumulating for centuries — from the Enlightenment’s confidence in human reason, through the rise of scientific materialism, to the pervasive assumption of our present moment that what cannot be verified empirically is not real, or at least not reliable. This cultural atmosphere shapes what we consider plausible, even before we open our Bibles.

When the majority of our waking hours are spent in a world that is resolutely materialist — where our senses are attuned to the tangible, the measurable, the reproducible — it becomes genuinely difficult to maintain an expectation of the miraculous. This is not a failure of sincerity. It is the predictable result of formation in a culture that treats the supernatural as the province of the credulous. The apparent diminishing of signs and wonders in the Western church is not primarily a theological conclusion. It is a perceptual one, shaped by the assumptions of our age.

But the assumptions of our age are not the last word. The Church in the Global South — in Africa, in Asia, in Latin America — is exploding with accounts of healing, deliverance, prophetic words, and miraculous provision. These reports are not the product of theological naivety. Many of the fastest-growing, most theologically serious movements in Christianity today operate with a completely natural expectation of the miraculous. They read Acts 2 and see a description of normal Christianity. The Western church’s skepticism is the anomaly, not the norm.

A Call to Theological and Practical Renewal

What I am calling for is not a collapse into undisciplined enthusiasm. Paul’s instructions in 1 Corinthians 14 stand: let all things be done decently and in order (v. 40). The gifts of the Spirit are given to the community, exercised within the community, and tested by the community. Prophecy is weighed. Tongues are interpreted. The spirit of the prophet is subject to the prophet (v. 32). These are not restrictions designed to minimize the Spirit’s work. They are guardrails designed to protect it — to ensure that the supernatural gifts build up rather than destabilize.

But order without expectation is a form of unbelief. A church that has arranged its liturgy, its polity, and its theology to make no room for the miraculous has not achieved theological maturity. It has achieved a sophisticated form of practical cessationism — the functional belief that the extraordinary promises of God no longer apply, whatever doctrinal position it formally holds.

Renewal begins in the pulpit. Pastors must preach the full counsel of God — including Acts 1:8, Acts 2, 1 Corinthians 12 and 14, Mark 16, and every other text that speaks to the present reality of the Spirit’s power. They must preach these texts with the same expectant faith they would bring to texts about salvation or sanctification. They must create structures in congregational life — prayer teams, prophetic communities, healing services — that give these gifts space to operate with wisdom and accountability.

Renewal also requires humility. Those in cessationist traditions must be willing to ask honestly whether their theological framework was shaped more by the Enlightenment than by exegesis. Those in charismatic traditions must be willing to ask honestly whether their practice of the gifts has been ordered by love and truth, or by a culture of spectacle and individualism. Both streams have something to receive from the other. The goal is not to win a theological debate. The goal is to be the church that Jesus promised — filled with the Spirit, moving in power, witnessing to his resurrection to the ends of the earth.

The promise of Acts 1:8 has not expired. The last days Joel prophesied have not ended. The commission of Mark 16 has not been revoked. The gifts Paul described in 1 Corinthians 12 and 14 have not been quietly withdrawn. What has happened, in too many quarters of the Western church, is that we have allowed the plausibility structures of our culture to override the plain testimony of Scripture and the witness of two thousand years of Church history.

Signs and wonders should never be diminished. They should be pursued — soberly, lovingly, scripturally, expectantly. Not because we are chasing experiences. But because we are following a living Lord who is the same yesterday, today, and forever — and who promised that those who believe in him would do the works he did, and greater works than these (John 14:12). The Church owes the world nothing less than the full gospel: not a rationalized gospel with its power quietly excised, but the gospel of the Kingdom — announced in word, demonstrated in power, and driven by the love of the Spirit poured out on all flesh.

— — —

Pastor Al Ngu (MDiv) is a church planter in New York City and the founder of Hearts Burn NYC,

An outdoor faith community gathering in Union Square Park.

Do Not Diminish the Fire

A Call to Recover the Church’s Expectation of Signs, Wonders, and the Full Power of the Holy Spirit

by Al Ngu, MDiv

There is a question that sits uncomfortably at the intersection of theology, experience, and church culture — one that many congregations would rather not ask aloud: Are the signs and wonders of the New Testament still available to us today? The discomfort is telling. For a people who confess the living God, the very unease with this question reveals how thoroughly the assumptions of a rationalistic age have colonized the imagination of the modern Church.

Let me begin with what should be settled. Any attempt to strip the miraculous from the person of Jesus Christ is not a serious theological proposal — it is a kind of literary vandalism. The four Gospels — Matthew, Mark, Luke, and John — are so saturated with signs and wonders that any effort to extract them would leave nothing recognizable in their wake. History has already given us a cautionary example: the so-called ‘Jefferson Bible,’ and more recently certain rationalist projects that have attempted to ‘humanize’ Jesus by excising his miracles and reassembling a sanitized, manageable figure. These efforts are not just theologically wrong. They are an exercise in intellectual embarrassment that does profound harm to the body of Christ. The evangelical world, by and large, agrees on this. The miraculous belongs to the person of Jesus the way light belongs to the sun — it is not incidental, it is constitutive.

But here is where honest conversation becomes harder. The question that genuinely divides us is not whether Jesus performed miracles. It is whether the miraculous power of God continues to operate in and through the Church today — and if so, to what degree, in what forms, and with what expectation. It is on this question that I want to press the conversation forward, not with polemics, but with pastoral urgency and biblical fidelity.

“The last words Jesus spoke before his ascension were not a historical footnote. They were a living commission — and they were addressed to us.”

The Promise That Changes Everything

Acts 1:8 (ESV)

“But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”

These are the last recorded words of Jesus before his ascension into heaven. Consider the weight of that. When a person speaks for the final time before departing, those words carry a gravity that ordinary speech does not. Jesus had forty days after the resurrection to say whatever he wished. He chose, as his parting commission, to speak of power — the power of the Holy Spirit — and of witness that would extend to the ends of the earth.

If Acts 1:8 is not applicable to the Church today, it is difficult to understand why Jesus would have spoken it at all. Either his promise was for a specific historical moment now closed to us — a position that requires significant hermeneutical argument — or it is a living word addressed to every generation of the Church until he returns. I am firmly persuaded it is the latter. The Great Commission has not expired. Neither has the promise of power that undergirds it.

The question, then, is not whether this power is available. Acts 1:8 asserts that it is. The more difficult question is this: Why does so much of the Church in the modern West seem to operate as though it has never received this promise — or worse, as though it has quietly decided the promise no longer applies?

Pentecost and the Grammar of the Miraculous

Acts 2:1–4 (ESV)

When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place. And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting. And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.

Acts 2 arrives almost immediately on the heels of Christ’s ascension, and what it describes is not subtle. Tongues of fire. A sound like a mighty rushing wind. A company of believers suddenly speaking languages they had never learned. If the Church is honest with herself, she must acknowledge that this is extraordinary — not metaphorically extraordinary, but literally, categorically beyond the ordinary course of nature. This is a sign and a wonder by any definition of those terms.

The sign of tongues at Pentecost is particularly significant, and particularly contested. On the day the Church was born, the first gift given was the gift of tongues. Not administrative skill. Not theological acuity. Not eloquence. The first gift was a supernatural language — an utterance that bypassed the speaker’s natural comprehension and came directly from the Spirit of God. In Acts 2, these tongues were actual human languages, understood by the gathered diaspora crowd from across the known world, though the speakers themselves had never studied them. That is a miracle by any account.

I will speak plainly from my own experience here. When I was twenty-one years old, studying at university in England, I was filled with the Holy Spirit and began to speak in tongues. I had very little theological framework for what was happening — I had not yet studied the systematic theology I have since spent years in. What I had was a raw, undeniable encounter with the living God, expressed in a language that was not my own, that I could not manufacture, and that left me permanently changed. I am not building an entire doctrine on personal experience. But I am saying that personal experience, when it aligns with the testimony of Scripture and the practice of the early Church, cannot simply be set aside as emotionalism or cultural conditioning.

The tragedy is that the gift of tongues has become one of the most divisive issues in the body of Christ, when it was given as one of the most unifying signs of the Spirit’s arrival. Many in the Reformed tradition have moved to marginalize or dismiss this gift entirely. When a church begins to deny or diminish the gift of tongues, it tends — almost inevitably — to begin diminishing the broader expectation of supernatural gifts across the board. The slide is logical: if the most visible, verifiable gift of the Spirit at Pentecost is explained away or declared obsolete, the same hermeneutical logic will eventually be applied to prophecy, healing, and the rest.

I do not want to be unfair to those who hold cessationist convictions — they have thought carefully about their position, and they are brothers and sisters in Christ. But I do want to press them on one point: the pattern of Acts 2 is not restricted to the Twelve. The tongues of fire rested on each one who was present. The Spirit was poured out on all of them. This was not an apostolic privilege. It was the normative experience of the gathered community of Jesus.

“When a church begins to diminish the gift of tongues, it tends — almost inevitably — to diminish the broader expectation of the supernatural altogether.”

The Prophetic Promise of the Last Days

Acts 2:17 (ESV)

“And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.”

Peter, addressing the bewildered crowd at Pentecost, quotes the prophet Joel. His interpretive move is decisive: what you are seeing right now, he says, is the fulfillment of what God promised for the last days. The outpouring of the Spirit — prophesied, awaited, now arriving — is not a temporary anomaly. It is the characteristic mark of the age between Christ’s ascension and his return. We are in the last days. Which means we are in the age of the Spirit’s outpouring.

The language of ‘pouring out’ is emphatic and generous. It is not a trickle. It is not a carefully rationed dispensation to a select few. God says he will pour out his Spirit on all flesh — sons and daughters, young and old, across lines of gender and generation. And what follows from this outpouring? Prophecy. Visions. Dreams.

This is precisely where many Reformed and cessationist churches grow quiet. The outpouring of the Spirit is, in some theological frameworks, reinterpreted as referring solely to the writing of the New Testament, or to the establishment of the apostolic office, now closed. But this interpretation strains against the plain reading of the text. Peter does not say the Spirit was poured out on the apostles. He says it was poured out on all who were present — and extends the promise further still to all whom the Lord our God will call (Acts 2:39).

The gift of prophecy, in particular, deserves recovery in the contemporary church. The Apostle Paul devotes an entire chapter — 1 Corinthians 14 — to its proper practice. He does not do so to describe a historical phenomenon safely in the past. He writes to a living congregation, offering pastoral instruction on how to administer this gift for the upbuilding, encouragement, and consolation of the body. He commands them — not suggests, commands — to eagerly desire the spiritual gifts, especially prophecy (1 Cor. 14:1).

1 Corinthians 14:1–3 (ESV)

Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy. For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit. On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.

Notice the framework Paul establishes. Love comes first — always. The gifts are never ends in themselves. They are servants of love. A congregation that pursues the gifts without love produces noise, confusion, and harm. But a congregation that loves without pursuing the gifts is not following Paul’s command. The two are not alternatives. They are partners.

How can a congregation eagerly desire a gift they have never been taught? How can they pursue something their pastors never model, never preach, never make space for? The silence of so many pulpits on the gift of prophecy is not theological neutrality. It is a form of deprivation. The sheep cannot receive what the shepherd never offers.

Let me speak from my own history again. There have been moments in my life when someone prayed over me and spoke something they could not have known — something that had been buried in the quiet of my heart for a long time. A word about my calling. A word about my children. A directional word that came to pass. I received a word once, spoken over me before a congregation of two hundred people: ‘Your heart will long for a land far away from this shore.’ That person said nothing more specific than that. But we was in Malaysia at the time, and the word eventually led us across twenty-one hours of ocean to America. That is the gift of prophecy operating in the framework of love — not for spectacle, not for control, but for the upbuilding of a servant of God who needed to hear his Father’s voice.

I am also keenly aware of the excesses. The prophetic culture of some Pentecostal and charismatic circles has produced manipulation, false predictions, and wounded people who built their lives on words that never came true. This is real, and it must be addressed — not by eliminating the gift, but by returning to the apostolic framework Paul provides: prophecy that edifies, encourages, and consoles; prophecy that is tested, weighed, and submitted to the community; prophecy that operates in the atmosphere of love.

Visions, Dreams, and the Suppressed Imagination

Acts 2:17 also promises that young men will see visions and old men will dream dreams. The evangelical world has largely spiritualized these categories into metaphor, or dismissed them as the province of more excitable Christians. But the New Testament treats visions and dreams with remarkable seriousness. It was in a vision that Ananias was sent to the blinded Saul of Tarsus. It was through a dream that Joseph was warned to flee to Egypt. It was in a trance that Peter received the vision of the clean and unclean animals, which dismantled his assumptions about Gentile inclusion.

I find that when I lean into worship, when I create space for quiet and attentiveness to God, things come into my mind’s eye that feel less like my own imagination and more like something being given to me. I have largely stopped sharing these things in my current context — the culture of the denominational congregation where we presently worship does not make space for it, and I do not want to cause disruption or confusion. But I am aware of a cost in that silence. Something is being withheld from the body that it was meant to receive.

This is the practical effect of a church culture that does not theologically sanction the experiential gifts: people who carry these gifts learn to suppress them, to privatize them, to wonder in silence whether what they are experiencing is real or simply self-generated. The doctrine of the church becomes a ceiling on the experience of the Spirit, rather than a framework that helps the Spirit’s gifts operate with wisdom and order.

Laying Hands on the Sick — A Command, Not a Suggestion

Mark 16:15–18 (ESV)

“Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues; they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”

This passage is part of Jesus’ commissioning of his disciples into the world. It is embedded in the Great Commission itself — the same text that evangelicals rightly treat as the Church’s marching orders for all generations. And Jesus says, without qualification, that signs will accompany those who believe. The casting out of demons. Speaking in new tongues. Healing the sick.

Most non-charismatic evangelical churches enthusiastically embrace the Great Commission. They send missionaries. They plant churches. They translate Scriptures. But the signs that Jesus says will accompany those who believe? Those are quietly set aside — explained as belonging to the apostolic age, or reinterpreted symbolically, or simply not discussed.

The healing of the sick is perhaps the most practically significant of these signs, because sickness is universal. Every congregation contains people who are suffering — cancer, depression, chronic pain, grief, addiction, anxiety, the slow attrition of bodies that are aging toward death. Jesus says: lay your hands on the sick, and they will recover. The Church should be doing this. Many do — there are healing prayer teams in churches across the denominational spectrum. But the frequency of visible healing is, in much of the Western church, remarkably low.

Someone once described this contrast to me with painful clarity. A healing team that had seen extraordinary results in Africa returned to New York City and found the atmosphere profoundly different. Healings that had seemed almost natural in one context became rare in another. The explanation Jesus himself offers, again and again, is faith: ‘Where is your faith?’ And faith, as Paul reminds us, comes by hearing, and hearing by the word of Christ (Romans 10:17). What the pulpit preaches shapes what the congregation believes is possible. If the pulpit never speaks of healing, never models expectant prayer, never creates liturgical or pastoral space for the laying on of hands, the congregation will not carry a living expectation of the miraculous. This is not a failure of faith in the abstract. It is a failure of formation.

There is also a word to be said about spiritual warfare. Jesus says that those who believe will cast out demons. I recognize that this makes many Christians — especially those formed in rationalistic, cessationist, or mainline traditions — deeply uncomfortable. But consider the demographics of a congregation today: How many are struggling with suicidal ideation? How many wrestle with addictions that seem to have a will of their own, that resist every rational intervention? How many carry patterns of destruction that they themselves cannot explain? The New Testament would not necessarily pronounce a demonic verdict on every one of these struggles. But it would not dismiss the possibility either. Spiritual warfare is real. The deliverance ministry of Jesus was not incidental to his mission — it was central to his announcement of the Kingdom of God.

“What the pulpit preaches shapes what the congregation believes is possible. The doctrine of the church can become a ceiling on the experience of the Spirit.”

The Cultural Rationalism We Have Inherited

None of what I have described above happens in a vacuum. The modern Western church is formed by a broader cultural rationalism that has been accumulating for centuries — from the Enlightenment’s confidence in human reason, through the rise of scientific materialism, to the pervasive assumption of our present moment that what cannot be verified empirically is not real, or at least not reliable. This cultural atmosphere shapes what we consider plausible, even before we open our Bibles.

When the majority of our waking hours are spent in a world that is resolutely materialist — where our senses are attuned to the tangible, the measurable, the reproducible — it becomes genuinely difficult to maintain an expectation of the miraculous. This is not a failure of sincerity. It is the predictable result of formation in a culture that treats the supernatural as the province of the credulous. The apparent diminishing of signs and wonders in the Western church is not primarily a theological conclusion. It is a perceptual one, shaped by the assumptions of our age.

But the assumptions of our age are not the last word. The Church in the Global South — in Africa, in Asia, in Latin America — is exploding with accounts of healing, deliverance, prophetic words, and miraculous provision. These reports are not the product of theological naivety. Many of the fastest-growing, most theologically serious movements in Christianity today operate with a completely natural expectation of the miraculous. They read Acts 2 and see a description of normal Christianity. The Western church’s skepticism is the anomaly, not the norm.

A Call to Theological and Practical Renewal

What I am calling for is not a collapse into undisciplined enthusiasm. Paul’s instructions in 1 Corinthians 14 stand: let all things be done decently and in order (v. 40). The gifts of the Spirit are given to the community, exercised within the community, and tested by the community. Prophecy is weighed. Tongues are interpreted. The spirit of the prophet is subject to the prophet (v. 32). These are not restrictions designed to minimize the Spirit’s work. They are guardrails designed to protect it — to ensure that the supernatural gifts build up rather than destabilize.

But order without expectation is a form of unbelief. A church that has arranged its liturgy, its polity, and its theology to make no room for the miraculous has not achieved theological maturity. It has achieved a sophisticated form of practical cessationism — the functional belief that the extraordinary promises of God no longer apply, whatever doctrinal position it formally holds.

Renewal begins in the pulpit. Pastors must preach the full counsel of God — including Acts 1:8, Acts 2, 1 Corinthians 12 and 14, Mark 16, and every other text that speaks to the present reality of the Spirit’s power. They must preach these texts with the same expectant faith they would bring to texts about salvation or sanctification. They must create structures in congregational life — prayer teams, prophetic communities, healing services — that give these gifts space to operate with wisdom and accountability.

Renewal also requires humility. Those in cessationist traditions must be willing to ask honestly whether their theological framework was shaped more by the Enlightenment than by exegesis. Those in charismatic traditions must be willing to ask honestly whether their practice of the gifts has been ordered by love and truth, or by a culture of spectacle and individualism. Both streams have something to receive from the other. The goal is not to win a theological debate. The goal is to be the church that Jesus promised — filled with the Spirit, moving in power, witnessing to his resurrection to the ends of the earth.

The promise of Acts 1:8 has not expired. The last days Joel prophesied have not ended. The commission of Mark 16 has not been revoked. The gifts Paul described in 1 Corinthians 12 and 14 have not been quietly withdrawn. What has happened, in too many quarters of the Western church, is that we have allowed the plausibility structures of our culture to override the plain testimony of Scripture and the witness of two thousand years of Church history.

Signs and wonders should never be diminished. They should be pursued — soberly, lovingly, scripturally, expectantly. Not because we are chasing experiences. But because we are following a living Lord who is the same yesterday, today, and forever — and who promised that those who believe in him would do the works he did, and greater works than these (John 14:12). The Church owes the world nothing less than the full gospel: not a rationalized gospel with its power quietly excised, but the gospel of the Kingdom — announced in word, demonstrated in power, and driven by the love of the Spirit poured out on all flesh.

— — —

Pastor Al Ngu (MDiv) is a church planter in New York City and the founder of Hearts Burn NYC,

An outdoor faith community gathering in Union Square Park.